English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / The brain

The brain tradutor Francês

9,610 parallel translation
Light and visions are caused by chemical reactions in the brain.
Les lumières et les visions sont causées par des réactions chimiques dans le cerveau.
It's because I have Harry on the brain.
C'est parce que je pense à Harry.
Spinal fluid...'Cause it passes through the brain.
Le liquide céphalorachidien...
That can make the brain hallucinate.
Il a perdu beaucoup de sang.
Yeah, the... the tumor's in a part of the brain that tells us when we're hungry and when we're not.
La tumeur est dans une partie du cerveau qui nous dit si on a faim ou pas.
She's 20 with the brain of an 80-year-old.
Elle a 20 ans avec le cerveau d'une personne de 80 ans.
I saw the brain atrophy on your C.T. scan.
J'ai vu l'atrophie cérébral sur ton scanner.
Now, we know extended time in space can do something to the brain...
Nous savons qu'une période prolongée dans l'espace - peut toucher le cerveau...
You see someone, a chemical reaction Is triggered In the brain,
Vous voyez quelqu'un, une réaction chimique se déclenche dans le cerveau,
Metal needles were inserted into the brain and electricity was applied to his frontal lobes.
Des aiguilles métalliques ont été introduites dans le cerveau et l'électricité reliée à son lobe frontal.
Metal needles were inserted into the brain, and electricity was applied to his frontal lobes.
Des aiguilles métalliques ont été insérées dans le cerveau, et ses lobes frontaux ont reçu des décharges.
I've got ice cream on the brain.
J'ai envie d'une glace.
Once we find a way to make both parts of the brain active, then it's just a matter of finding the frequency that will stimulate the language center.
Une fois le moyen de rendre les deux parties du cerveau actives trouvé, alors il ne s'agit plus que de trouver la fréquence qui va stimuler le centre du langage.
Riley was the brain.
Riley était le cerveau.
Such chemicals target the regions of the brain which govern the perception of time.
De tels produits ciblent les régions du cerveau qui contrôlent la perception du temps.
It's good for the brain.
C'est bon pour le cerveau.
Well, the brain is a delicate and complex organ...
Le cerveau est un organe complexe et délicat.
The object punctured the brain stem, at which point, she was left conscious but essentially paralyzed.
L'objet a perforé le tronc cérébral, à tel point qu'elle devait être consciente mais presque entièrement paralysée.
Concentrate on the top of your body and on your brain.
Concentrez-vous sur le haut de votre corps et sur votre cerveau.
You will accompany Red Brain to the Rickie castle.
Vous allez accompagner Cervelet au palais Rickie.
Did I put my brain to sleep so I didn't have to be aware of the... that was happening to me?
Ai-je assommé mon cerveau pour oublier la vie de merde que j'avais?
Now I work at the morgue for access to brains, but brain eating has side effects.
Maintenant, je travaille à la morgue pour me procurer des cerveaux mais en consommer a des effets secondaires.
The "pretending to be something I'm not" isn't over, but at least Sammy's brain is out of my system, finally.
Le "passer pour quelqu'un que je ne suis pas" n'est pas fini, mais au moins le cerveau de Sammy n'est plus en moi, enfin.
And that's why I'm going to use the ultrasound machine to check the pressure in your brain... make sure it's okay, there's no bleeding.
C'est pourquoi je vais utiliser une machine à ultrason pour vérifier la pression... être sûr que tout va bien, sans saignements.
"Check out the big brain on Brad."
[Pulp fiction] "C'est qui faut pas le prendre pour un con Brett."
In a few hours, the damage from the stroke will be permanent, and a large section of her brain will die.
D'ici quelques heures, les dégâts dus à l'attaque deviendront permanents, et elle perdra une grande partie de son cerveau.
We retrieve the clots from her brain using a catheter.
On extrait les caillots de son cerveau en utilisant un cathéter.
And we are steering the catheter up to the blood clot in her brain.
Et on guide le cathéter jusqu'au caillot de sang dans son cerveau.
Wouldn't it be extreme if you didn't get the scan and you dropped dead from a brain bleed?
Ce ne serait pas extrême si vous ne faites pas de scanner et que vous mouriez d'une hémorragie cérébrale?
Male, 40s, sever puncture wounds to the lower flanks, severe bleeding, possible brain trauma.
Homme, 40 ans, sévère plaie ouverte sur les côtes basses, grave hémorragie, possible traumatisme crânien.
And you've got the biggest brain of all.
Et tu as le plus gros des cerveaux.
The... data in my brain is jumbled today.
Mon cerveau est embrouillé aujourd'hui.
Who can explain the mysteries of the Asgardian brain?
Qui peut expliquer les mystères du cerveau des Asgardiens?
Look, this is the neural activity of a normal brain working complex mathematics.
Regardez, voici l'activité nerveuse d'un cerveau normal qui travaille des mathématiques complexes.
The human brain is not made for such things.
Le cerveau humain n'est pas fait pour ces choses.
Is there a reason that Stein's brain is in control of Ronnie's body, not the other way around?
Y aurais t'il une raison pour que l'esprit de Stein prenne le contrôle du corps de Ronnie, et non pas l'inverse?
Then why don't you just call it a brain freeze? So I'm guessing you running around a twister In the opposite direction isn't gonna to do the trick this time.
Donc, je suppose que courir autour d'une tornade dans un sens opposé ne suffira pas cette fois.
When we dream, the middle brain lights up with electrical activity, whereas the higher brain remains dormant.
Quand il rêve, le diencéphale s'allume via l'activité électrique, pendant que les fonctions cérébrales principales restent inactives.
Now I work at the morgue for access to brains, but brain eating has side effects.
Maintenant je travaille à la morgue pour me procurer des cerveaux, mais en consommer à des effets secondaires.
Seriously. Your brain needs time to process the shock, to try to make some sense of it.
Ton cerveau a besoin de digérer le choc,
Emily's brain keeps pulling me back to the NICU.
Le cerveau d'Emily me ramène toujours à l'hôpital ".
The poor, brain-damaged dancer.
La pauvre danseuse aux lésions cérébrales?
If we do it together, if we use all the spikes, we might be able to walk right into his brain.
Si on le fait ensemble, en s'en servant ensemble, on pourrait être capables d'accéder à son cerveau.
The truly guilty party is whoever set up the trial and ruined his brain.
Le vrai coupable est celui qui a monté l'étude et détruit son cerveau.
What are the chances of two men with brain damage experiencing virtually identical delusions?
Quelle est la probabilité que deux hommes souffrant de lésions cérébrales aient des délires quasiment identiques?
They would presumably have been briefed on the potential effects of the drug, so it's possible their damaged brain seized on that information and built a delusion around it.
On les aura sûrement prévenus des effets possibles de la substance. On peut imaginer que leur cerveau endommagé a saisi cette information et a structuré une hallucination à partir de celle-ci.
It's like the acid ate his fucking brain.
C'est comme l'acide qui mange son putain de cerveau.
The result of an air embolism in his brain stem.
Dû à une embolie gazeuse dans son tronc cérébral.
That I helped her use her gift, and if the price of that magic is a bloody tumor in her brain, then that's my fault...
Que je l'ai aidée à utiliser son don, et que le prix de cette magie est une tumeur dans son cerveau, alors c'est de ma faute...
I was trying the whole acid-blood thing and I think I burst a few important capillaries in your brain, because you blacked out.
J'essayais ce truc du sang-acide et je crois avoir fait exploser d'importants vaisseaux cérébraux, car tu t'es évanouie.
That's when I knew the aliens must've taken his soul, probably through the hole they made in his brain.
C'est alors que j'ai su que les aliens avaient pris son âme, probablement à travers le trou qu'ils ont fait dans son cerveau.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]