English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / The other thing is

The other thing is tradutor Francês

706 parallel translation
- The other thing is all that matters.
- C'est l'autre chose, qui compte.
But the other thing is religion, like the Jewish, Catholic or Protestant religion, see?
- Exact. Puis il y a les religions : catholique, protestante ou juive.
Besides, I want you to stay here'cause the other thing is all over now, isn't it?
Restez... c'est différent maintenant.
The other thing is, you know how I feel about Duncan.
Par ailleurs, Tu sais ce que je pense, pour Duncan.
The other thing that this fungi do, which has really just been discovered in the last few years is critical in sequestering carbon in stable states in the soil.
Une autre chose que les fungi font, qui a tout juste été découverte ces dernières années est crucial dans la séquestration du carbone dans le sol.
I won't say anything about the other thing, because i think it's beneath dignity to notice it, but to turn poor people out of their cottage is a shame.
Je ne m'abaisserai pas à connaître vos projets... Mettre dehors de pauvres gens est ignoble!
Oh, well, I guess the only other thing for me to do is go out and buy myself a few sticks of dynamite.
Eh bien, il ne me reste plus qu'à aller acheter quelques bâtons de dynamite.
Another thing, it is the common belief that when the current is thrown on the lights go dim all over the prison and all the other inmates howl and cheer.
Autre chose. La rumeur dit que quand on met le courant, les lumières baissent et les détenus hurlent et acclament.
You must forgive this "sentimentalish" old German to say... the one thing that consoles me... is the coming marriage of my other boy, Fritz... with Jeanne, the sister of Henri - the marriage to which you will all come, of course, this spring in Düsseldorf.
Excusez ce vieil Allemand pour sa "sentimentalité"... mais ce qui me console... c'est le prochain mariage de mon autre fils, Fritz... avec Jeanne, la sœur d'Henri... mariage auquel vous êtes tous conviés, bien sûr, ce printemps à Düsseldorf.
Whenever mugs get into a jam the first thing they do is they start knifing each other.
Quand des gangsters s'enlisent, ils se tirent dans les pattes.
Friendship is a rare thing. Friends leave you one after the other.
L'amitié c'est rare, des amis, y en a plus beaucoup.
Wouldn't it be perfect if everything were just as it is, except the other thing hadn't happened?
Ce serait parfait si tout était comme c'est... sauf que cette autre chose ne se serait pas passée?
The thing that made us belong to each other is gone.
Ce qui nous liait l'un à l'autre est mort.
All we ask is that you bring this thing to a close somehow or the other.
Nous voulons que vous terminiez ce projet. Mettez-vous à la tâche.
The other thing he doesn't know is I am not Mr Lombard.
Car il ignore encore que je ne suis pas Lombard!
The only other thing that makes you wanna murder is...
La seule chose qui te donne envie de tuer...
I ask just one other thing of the court, and that is to clear my name.
Je ne demande qu'une autre chose à la cour et c'est de laver mon nom.
The only true thing in life is that humans love each other.
La seule chose vraie dans la vie est que les humains s'aiment.
That doesn't matter, the important thing is do we know each other?
On s'en fiche. Ce qui compte, c'est qu'on se connaisse l'un l'autre.
However, the meaning of anything is merely other words for the same thing.
Définir, c'est dire en d'autres mots la même chose.
The main thing is, everybody does, because nine times out of 10, they think they're better off than the other fella.
L'important, c'est que tout le monde se sent mieux, car neuf fois sur dix, ils trouvent toujours pire qu'eux.
The only other thing is to go back home.
Sinon, on retourne d'où on vient.
One works like a man but the other, poor thing, is crippled!
L'une travaille comme un homme, mais l'autre, la pauvrette, elle est paralysée.
One is that a syndicate bought it, and the other is that Mark Loving shelled out for the whole thing.
Soit une coopérative l'a acheté. Soit Mark Loving a payé la douloureuse à lui tout seul.
One thing is not the other, Colonel.
Une chose n'est pas l'autre, colonel.
One thing I'll regret the rest of my life is chasing you the other day to give you that ticket.
Une chose que je regretterai toute ma vie est de vous avoir poursuivie l'autre jour pour cette amende.
The important thing is that they're good together, that they love each other.
L'important c'est qu'ils soient bien ensemble, et qu'ils s'aiment.
The worst thing is that I can't connect with those on the other side...
Le pire, c'est que je ne peux me lier avec ceux de l'autre côté...
Well, believe me, friends, the only thing that's gonna happen is that we're gonna eat each other up alive.
Une seule chose peut en résulter : Nous allons tous nous entretuer!
The important thing is being always together and waking up every morning close to each-other...
Ce qui compte, c'est qu'on soit ensemble.
The first thing is you can find out how the other side works.
C'est noté.
Friend, the only other thing you'll have to know is that the farther we get from that fort, the farther you are from a rope
Tu n'as qu'une chose à savoir. S'éloigner du fort, c'est t'éloigner de la corde.
When two people love each other the only thing that's important is to be together.
Quand deux personnes s'aiment, la seule chose qui importe, c'est d'être ensemble.
Since you know my father isn't a rich man, it isn't for ransom, as you say. The only other thing is sex.
Si ce n'est pas une rançon que vous voulez... c'est donc le sexe.
Now where is that lovely little thing you were wearing the other evening?
Où est cette petite chose que vous portiez l'autre soir?
Mmm. The incredible thing about the Italians is the way they touch each other.
Avez-vous remarqué combien les Italiens aiment à se toucher?
The only thing that matters is what they feel... and how much they feel... for each other.
La seule chose qui importe, c'est leurs sentiments... et la grandeur de leurs sentiments... l'un pour l'autre.
You know, do this, do that, do the other thing. My advice to you is don't do anything of the sort.
Je vous conseille de ne rien faire de la sorte.
The only thing that blows your mind when you're 30 is... getting guys to kill other guys.
Le seul truc qui est fendard quand on a 30 ans, c'est de faire tuer des gens.
But the important thing is that people like each other in spite of their shortcomings.
Mais l'important, c'est de s'aimer en dépit des éventuels défauts.
There is one thing I didn't tell you that's important. When the men stopped to phone, just before I got away, I heard one ask the other for a phone number.
Quand ils se sont arrêtés pour téléphoner, l'un d'eux a demandé le numéro.
That's important. And the other important thing is to relax, so you can concentrate.
Détends-toi et concentre-toi.
Now the other thing you must remember is that after you inhale you take the joint and pass it to the person sitting next to you.
Maintenant l'autre chose vous devez retenir, est qu'après avoir inhalé vous prenez le joint et le passez à la personne assise à côté de vous.
The other thing, sir, is I came down here to get you... because I thought you would like to meet the man who hired the detective.
Je suis venu vous chercher en pensant que vous aimeriez savoir qui a engagé le détective.
You think learning is a really big thing... and you become this big fucking intellectual... and sit around trying to out-intellectual... all the other big fucking intellectuals. You spend years and years... with your nose buried in these goddamn tomes... while the world is passing you by. All the stuff to see... and all the kicks... and all the girls are out there.
On pense qu'apprendre est une chose gigantesque... et on devient ce grand putain d'intellectuel... qui passe son temps à désintellectualiser... tous les autres grands putains d'intellectuels... on passe des et des années... avec son nez enfoui dans ces putains de tomes... pendant que le monde te passe sous tes yeux... avec tout ce qui a à voir... et toutes les bonnes choses... et toutes ses nanas.
THE OTHER THING YOU OUGHT TO KNOW : THE LOCAL GOVERNMENT IS IN ON THIS WITH US.
Il vous faut savoir que le gouvernement local est avec nous.
Come to think of it, about the only thing that makes Santa Rosa any different from the other towns in these parts is our sheriff.
Maintenant que j'y pense, la seule chose a Santa Rosa qui la différencie des autres villes du coin, c'est son shérif.
'Course, now, you can call the NAACP first or what is it, the ACLU or the CIO, the FBI or any other damn thing.
Vous pouvez toujours appeler le Bureau de l'Intégration des Noirs, ou celui du comité des droits civiques ou la permanence du diocèse, le FBI ou ce que vous voulez.
The other thing we're trying to do... is investigate how the fix was put in here in Harlan.
L'autre chose à faire est de nous renseigner sur les magouilles qu'il y a eu à Harlan.
Minister, economizing is a good thing and people demand it of you, but on the other hand the economy needs a boost.
M. Le Ministre, économiser est une chose bonne et nécessaire, mais de l'autre côté, l'économie a besoin d'être relancée.
I wanna tell you something. The other night, I come back from Film Shipping and the first thing I see is some guy blowing his brains out.
L'autre soir, quand je suis revenu en cabine, j'ai vu un type qui se fait sauter la cervelle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]