English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / The package

The package tradutor Francês

3,012 parallel translation
- Do you have the package?
- Avez-vous le paquet?
We need to see the package.
Nous avons besoin de voir le paquet.
Where's the package?
Où est le packet?
They've secured the package.
Ils ont sécurisés le colis.
There's no getting the package back now.
Ils ne vont pas reprendre le paquet maintenant.
I'm not suggesting we go after the package.
Je ne suggère pas que nous allions chercher le paquet.
You should have gone for the package.
Tu aurais dû aller chercher le paquet.
To get the package home, not to help me.
Ramener le paquet chez nous, pas m'aider.
Elaine was bringing me the package.
Elaine me rapportait le paquet.
So, did D know anything about when and how you were coming to the building to deliver the package to Alicia?
Donc, est-ce que D savait quelque chose sur quand et comment vous alliez entrer dans l'immeuble pour délivrer le colis à Alicia?
Oh, by the way, I got the package that you sent for me.
Oh, d'ailleurs, j'ai reçu le paquet que tu m'a envoyé.
I also got the package you sent to me.
J'ai aussi reçu le paquet que tu m'as envoyé.
Tell him you'll pick up the package later.
Dîtes lui que vous prendrez le sac plus tard
- Is the package secure?
- Le colis est sécurisé?
The package.
Le colis.
What's in the package?
Qu'est-ce qu'il y a dans le colis?
So they'd panic and move the package immediately instead of next week.
Alors ils paniqueraient et déplaceraient le colis immédiatement au lieu de la semaine prochaine.
He's moving the package now.
Il déplace le colis maintenant.
Is this the package that you wanted Mr. J to come down here and get?
Est-ce le colis que vous vouliez que Mr. J. vienne chercher ici?
I've just been playing it over and over in my head, trying to remember the address on the package and, well, this is the closest I've got.
J'ai rejoué la scène dans ma tête de nombreuses fois, pour essayer de me souvenir de l'adresse sur le paquet et, et bien, c'est ce que j'ai de plus proche.
Carmen, have you wrapped the package yet?
Carmen, avez vous emballé le paquet?
Uh, my guys are "wrapping the package" as we speak.
Mes gars sont en train "d'emballer le paquet" en ce moment même.
Do not wrap the package.
N'emballez pas le paquet.
Did you have any trouble acquiring the package?
Vous avez le colis?
XIII's picked up the package and is enroute.
XIII a récupéré le colis et est en route.
Uh, just until the details for your relocation package are worked out.
Heu, jusqu'à ce que les détails pour votre relocalisation soient fixés.
And we did get the Silver Package.
Et on a bénéficié du forfait Argent.
Uh, speaking of checks, I'm gonna put together the nicest, fattest severance package for you.
Euh, en parlant de chèque, Je vais rassembler la plus belle la plus grosse indemnité de départ pour toi.
The girls from Victory Munition have sent over another package.
Les filles de Victory Munition t'ont envoyé un autre paquet.
We need you guys to present the board with a comprehensive media package and a viable business model.
On a besoin de vous les gars pour le présenter au conseil avec un emballage médiatique compréhensible et un modèle d'entreprise viable.
In that bag, there's a package of supplies that should help you stop the Chinese from deploying HEARPE.
Dans ce sac, il y a de quoi vous permettre d'empêcher les Chinois de déployer HEARPE.
In Egypt the care package we put together included some kind of our comms information, the ham radio, the dial modem, details.
Pour l'Égypte, nous avions préparé un kit de secours avec des informations sur nos communications, des radios amateurs, des modems RTC, des instructions.
Included in the standard Rock-a-Rooni fantasy camp package, you'll find these amazing benefits - - rock stars will be forced to live with you in a personal dormitory room.
Dans le pack "Rock-a-Rooni fantasy camp", on trouve un incroyable avantage... Les rock stars sont forcés de vivre avec vous dans un dortoir!
So there was another package at the crime scene.
Donc, il y avait un autre paquet sur la scène de crime.
Clyde saw that package coming into the building as money, so he decided to take it without any regard for what would happen to you and your family.
Pour Clyde ce paquet qui arrivait dans l'immeuble représentait de l'argent, donc il a décidé de le prendre sans aucun regret pour ce qu'il se passerait pour vous et votre famille.
This girl Amy is the total package for you.
Cette fille, Amy, c'est tout ce qu'il te faut.
- Oh. There's a package in the doorway.
Il y a un paquet à la porte.
I've got about a thousand t - shirts in storage that say "I don't work for the post office, but I will inspect your package."
J'ai une centaines de tee-shirts au garde meubles qui disent je ne travaille pas pour la poste mais je vais inspecter vos bagages.
One morning, there was a package in the hallway outside my apartment.
Un matin, il y avait un paquet dans le hall hors de mon appartement.
I'm actually mailing a package to them in the morning.
Je leur envoie un colis dans la matinée.
Did you receive a package in the mail last week, Mrs. Isaacson?
Avez-vous reçu un paquet par la poste la semaine dernière, Mme Isaacson?
According to the schedule Bynum security sent over, they move an undisclosed package for Harlan's company once a month.
Selon le calendrier de la sécurité Bynum a été envoyé, ils transportent un colis confidentiel pour la compagnie d'Harlan une fois par mois
Well, good, so--so we got the platinum package.
On a la totale.
Look, um, the only... Package that I have for Paul is this one.
Écoute, le seul... colis que j'ai pour Paul est celui-ci.
We've got the drum sets and some guitars, the ski package, an iPad, I mean, come on, are you kidding me?
On a cette batterie et des guitares, l'équipement de ski, un iPad, je veux dire, allons, est-ce une blague?
She said she wanted the deluxe package.
Il a dit qu'elle voulait le pack deluxe.
Rain or shine, we got to deliver the old package.
Pluie ou beau temps, on doit remettre le bon vieux paquet.
Okay, but if she's coming, we have to change the whole package.
Okay mais si elle vient, on devra changer le tout.
I told you we had to change the whole package.
Je vous ai dit nous avons dû changer l'ensemble du paquet.
When I was going through the mail this morning, I got a package from Mike Anderson's widow.
Quand j'ai récupéré le courrier ce matin, j'ai reçu un courrier de la part de la veuve de Mike Anderson.
A package was delivered at the Hawks'facility from Marshall Pittman.
Un colis a été livré à l'installation des Hawks de la part de Marshall Pittman.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]