The trouble is tradutor Francês
2,189 parallel translation
The trouble is in keeping the loot.
Le problème c'est pour garder le butin.
-... but the trouble is -
- mais le problème...
The trouble is painful....
L'ennui est douloureux...
'The trouble is it's an old device.'
Le problème est que c'est du matériel ancien.
The trouble is because of the lock-down, we can't make e-mail enquiries, even internally.
A cause de l'isolement, on ne peut envoyer aucun e-mail, même en interne.
The trouble is it's curving down, not up.
Le problème n'est pas la formation, mais plutôt la fin de carrière.
Look, Token, I, I know the guys are having trouble bringing this up with you, but uh. .. Well the thing is, Token, we... we really need to revamp your whole TV persona.
Token, je sais que les gars ont des difficultés à te dire ça, mais euh... et bien, le truc, Token, nous... nous devons reformater notre émission.
The alliance is in trouble.
L'alliance est en danger.
I heard Mom say the reason Uncle Charlie gets into so much trouble is because he thinks with his little head.
J'ai entendu maman dire que si tonton Charlie a toujours des problèmes, c'est parce qu'il pense avec sa tête qui s'allonge.
The trouble with befriending the leader of a motorcycle gang... is that at the end of the day, he's still the leader of a gang.
Le problème, avec le chef d'une bande de motards, c'est que, même si c'est un copain, ça reste un chef de bande.
Trouble is, all this time in the car is beginning to take its toll.
Le problème est que tout le temps passé dans la voiture commence à atteindre ses limites.
Spicewood, okay. Well, the girls are off to their next destination. Trouble is not all roads lead to Spicewood.
Spicewood, ok les filles sont en route vers leur prochaine destination mais ce n est pas simple d aller jusqu'à Spicewood salut.vous savez où se trouve Spicewood?
The Village of Healing here is a place where everyone can enjoy themselves. Samurai-san, we cannot have your ill manners here. How about I buy you a drink?
C'est le "village du réconfort", ici, ne jouez pas les trouble-fête.
Sister? The flow of the mists is being disturbed.
Le flot de la brume se trouble.
Betty, as you can see without having to speak, is another wild-looking creature, who have trouble holding the cup area, due to the unusual length of her nails
Betty... Est-il besoin de vous le dire? ... est un être au look plutôt déjanté, qui a du mal à tenir sa tasse de thé, à cause de ses très longs ongles.
Even the great Jimmy Washington is having trouble.
Même le grand Jimmy Washington ne passe pas.
Trouble is, Winter can't solve the puzzle.
Le problème est que Winter ne peut résoudre le puzzle.
The trouble with exile is exile.
Le problème avec l'exil, c'est l'exil.
The trouble with Marlon is he thinks he's Brando.
Le problème avec Marlon, c'est qu'il se prend pour Brando!
The water is cloudy.
L'eau est trouble.
Sees into the truth of things. Might see trouble before it's coming. Which is of use to me.
Elle voit la vérité des choses, arrive à prévoir le danger, ce qui m'est très utile.
I see the deployment of the entire fleet in my mind. And the big trouble is I just, I can't not see it.
J'ai la position de tous les taxis en tête, et le souci, c'est que...
Return to the earth now if your mind is troubled and your heart is uncertain for it is by returning to the beginning that we can clearly see the path.
"Redescends sur terre maintenant " si ton esprit est troublé. " C'est en reprenant au début
The kid is nothing but trouble.
Il n'y a que des problèmes avec ce gosse.
Trouble with me is, I start betting you heavy after you went 100 %, and I rode you right into the fucking toilet.
L'ennui, c'est que je me suis mis à parier quand tu as fait ton 100 %, et tu m'as conduit tout droit à la catastrophe.
Ahem... Groucho Marx once said that the trouble with writing a book about yourself is you can't fool around. Why not?
Groucho Marx a dit un jour que le grand problème, quand on écrit un livre sur soi, c'est qu'on ne peut pas s'amuser avec les faits.
the baby is causing trouble.
En fait, cet enfant est source de problèmes.
It looks like Chairman Baek's son is the one making trouble.
Il semblerait que les problèmes soient causés par le fils du Président Baek.
Is there no limit to the trouble you can get into?
Tu n'as aucune limite pour te créer des ennuis?
On to the last scene. This is where the trouble begins.
Passons à la scène finale, là où les ennuis commencent.
The important thing is whether there will be trouble or not.
Le plus important, c'est s'il y aura problème ou pas.
You know, the trouble with Ice 5 in its liquid form is it's too unstable.
Le problème, avec l'Ice 5 à l'état liquide, c'est qu'il est trop instable.
No, no. Our business is in trouble, and I think he sees an opportunity. So, I figured the guy's a family man, why not invite him over...
Non, notre société est mal en point et il y voit sans doute une opportunité, donc, je le vois comme un homme de famille.
They think the business is in trouble and that I'm in Iraq.
Ils pensent que les affaires coulent et que je suis en Irak.
The Moon Spirit is in trouble.
La lune est en danger.
Mount finds out how much trouble the woman he's in love with is in, so he gives up his own life to protect her It's not enough.
Mount découvre tous les problèmes qu'à la femme dont il est amoureux, donc il renonce à sa propre vie pour la protéger. Mais ce n'est pas assez.
We don't wanna make trouble, but the Christians keep bringing up Satanism... which completely misrepresents what our religion is about.
On ne veut pas de problèmes, mais les chrétiens parlent de satanisme... ce qui dénature complètement ce qu'est notre religion.
"Bipolar" is the new term.
"Trouble bipolaire" est le nouveau terme.
Trouble is, I have got this... tree branch blocking the dish on the roof of my house.
Le plus troublant est que j'ai cette... branche d'arbre bloquant l'antenne sur le toît de ma maison.
- Because your mom is having trouble moving the right side of her body.
- Votre maman a quelques difficultés à bouger le côté droit de son corps.
The eighth is still giving us some trouble.
Le 8ème nous pose toujours problème.
And this is the hand that caused all the trouble.
Et c'est ce qui a causé tout ce bordel.
- Like a bunch of selfish rich kids... the children of entitlement, blowing off school... drinking for days, spending thousands... on a stupid and potentially dangerous stunt... knowing full well that they're not gonna get in trouble...'cause Daddy is important.
Tu sais, une bande de riches gosses égoïstes les enfants à qui tout est dû, qui se foutent de l'école Qui boivent pendant des jours, qui dépensent des fortunes pour des acrobaties débiles et potentiellement dangereuses parce qu'ils savent qu'ils n'auront aucune soucis, parce que Papa est important. Ce sont tous les mêmes
And the swelling is pressing against your lungs, which is why you're having trouble breathing.
Et le gonflement presse contre vos poumons, ce qui explique vos problèmes respiratoires.
- The guy is trouble.
- ll cause que des ennuis.
Look, I know the idea of telling her is scary, but believe me, when you start hiding things... that's when the trouble starts.
Ecoute, je sais que l'idée de lui dire est effrayant, mais crois moi, quand tu commences à cacher des choses, c'est à ce moment là que les ennuis commencent.
The only trouble is, pre-production is slower than we expected. So I might have to stay longer than I thought.
Le problème, c'est... qu'on a pris du retard sur la pré-production donc il se pourrait que je reste plus longtemps.
That broad is trouble. Now, just stay the hell away from her, huh?
C'est une chieuse, t'en approche pas.
If Torquatus is given high office, Varro must be given the same, else we'll see trouble.
Si on donne à Torquatus une haute fonction, alors Varron * doit avoir la même.
I don't know him like you do, but off the record, this guy may not be a terrorist, but he is trouble.
Je ne le connais pas aussi bien que vous, mais officieusement, il n'est probablement pas un terroriste, mais il attire les problèmes.
If you're in some sort of trouble the best thing to do is just stay here and keep a low profile.
Si tu as des problèmes, la meilleure chose à faire est de rester ici, et te faire discrète.
the troubles 21
trouble is 153
is it 9219
israel 117
is something wrong 1059
is here 159
islam 16
isis 48
island 46
isabel 421
trouble is 153
is it 9219
israel 117
is something wrong 1059
is here 159
islam 16
isis 48
island 46
isabel 421
isaac 589
issue 86
issues 74
istanbul 39
isobel 100
isabella 232
isn't it 16586
isles 199
isabelle 287
isaiah 54
issue 86
issues 74
istanbul 39
isobel 100
isabella 232
isn't it 16586
isles 199
isabelle 287
isaiah 54
isak 44
issued 23
isaacs 61
isn't it lovely 28
isn't 159
isn't she lovely 35
is she beautiful 26
isn't it romantic 18
isn't she beautiful 90
is it really you 103
issued 23
isaacs 61
isn't it lovely 28
isn't 159
isn't she lovely 35
is she beautiful 26
isn't it romantic 18
isn't she beautiful 90
is it really you 103