English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / Then you're wrong

Then you're wrong tradutor Francês

196 parallel translation
Then you're in the wrong place.
Alors vous êtes au mauvais endroit.
No, Sister, you're wrong. "But" can be used as a preposition... as well as a conjunction... and then it takes the objective case.
Vous avez tort. "Juste" peut aussi s'employer comme adverbe.
I didn't have sense enough then to think it was wrong that you let me go, but now I consider it a debt. We're even.
J'étais trop naïve à l'époque, mais maintenant, nous sommes quittes.
Then you're in the wrong business and you ought to get out.
Vous devriez quitter ce métier.
If you're trying to blame me, then you're barking up the wrong tree!
Si tu veux me faire des reproches, tu perds ton temps.
You don't know what it's like to live one way all your life... confident that you're right... and then suddenly find out that you're all wrong.
Vous ignorez ce que c'est de vivre toute sa vie d'une façon, d'être sûr d'avoir raison et de découvrir tout à coup qu'on a complètement tort.
Then you're in the wrong business.
- Alors tu es dans de sales draps.
You had the same chances as me - no chance. So, if i'm wrong and you're right, then how come every move i made turned out wrong?
Si j'ai tort et que tu as raison, pourquoi je ne fais que me planter?
- Then you're as wrong as they are.
- Alors, tu ne vaux pas mieux qu'eux.
Then, if you're here to put ideas in his head, you're wrong.
Et si c'est pour lui donner des idées, inutile!
You're wrong now, I was wrong then.
Aujourd'hui c'est toi qui te trompes, à l'époque c'était moi.
And if you think I come here for any reason besides pure boredom, then you're all wrong.
Je viens ici par pur désœuvrement.
If it turns out that you're wrong then I win the game, yes?
- Si jamais il y en a plus, c'est moi qui gagne. - Allons-y.
If you don't think I mean it, then you're wrong!
Si tu crois que je blague, tu te trompes!
You're going in the wrong direction, then.
Tu t'es trompé de direction.
THEN YOU'RE IN THE WRONG PLACE. WHY DIDN'T YOU TELL ME IT WAS CLOSED?
Alors tu n'es pas au bon endroit. - Vous n'avez pas dit que c'était fermé.
Then you're wrong.
Alors tu te trompes.
If I'm in the right room, then you're in the wrong room. I...
Si je suis dans la bonne chambre, alors vous êtes dans la mauvaise.
If you have to ask, then you're the wrong man for the job.
Drôle de question. Ne seriez-vous qu'un vulgaire amateur?
Then you're in the wrong line of work.
Cette fois-ci, on ne perdra personne.
Then I realized, you're such a cheap son of a bitch, you probably wouldn't satisfy my sense of right or wrong.
Mais j'ai compris que tu es une telle salope, que t'auras jamais mon sens de la justice.
If you can't see this is wrong, then you're further gone than I thought.
Si tu vois pas que c'est mal, t'es plus barjo que je pensais.
Then you're wrong.
- Tant que ça?
Then you're wrong.
Alors tu me mens.
If I'm Wrong- - You're Wrong. Then What Kind Of Person...
- Si j'ai tort, dis-moi qui rencontre quelqu'un le vendredi, l'épouse le dimanche et va travailler le lundi, pour faire croire qu'elle est mariée?
You're in the wrong business, then.
Vous vous êtes trompé de secteur, alors.
You were wrong then, and you're wrong now.
Vous aviez tort à l'époque, aujourd'hui, c'est pareil.
Then something happened. Something went wrong. - You're freezing.
Tout d'abord, le résultat semblait positif, mais ensuite quelque chose a mal tourné.
You were wrong then and I made sure you're wrong now!
Tu t'es planté avant! Je ferai en sorte que tu te plantes à nouveau!
- Then you're in the wrong job.
- Cherchez un autre boulot,
If you're wrong, then this is your eternity.
Si tu te trompes, ceci est ton éternité.
If you think you can play with me, then you're wrong.
Si tu crois pouvoir te jouer de moi, tu te trompes.
But then you're looking at the wrong end of £ 912. That's 9-1-2.
Mais là, ça va chercher dans les 912 livres. 9-1-2.
That's it. - Then you're on the wrong map.
Je ne vois que Bel Air.
Tell the children, it was not so, they say : "But tell everyone else, that it was so, so you're wrong." When then say it was so,
S'ils disent qu'on n'a pas abusé d'eux, Kee insiste : "Tous disent qu'on t'a fait du mal, tu dois te tromper." Quand ils disent qu'on leur a fait du mal, elle dit : "T'es formidable."
Hey, if you're gonna say I didn't put the right kind, then you're wrong.
Non, je ne me suis pas trompé de sorte.
You think something is good, then realize you're wrong
On croit qu'une chose est bien, puis on se rend compte qu'on se trompe.
You believe what you do is right but then you realize that you're wrong
On croit que ce qu'on fait est juste mais ensuite on se rend compte que c'est faux...
Then you're using it wrong.
- Tu ne sais pas t'en servir.
- Then you're reading it wrong. Tomorrow night, Buffy will face the Master and she will die.
Demain soir, Buffy affrontera le Maître et elle mourra.
Then you're dead wrong.
Vous vous trompez complètement.
- Then you're dead wrong.
- Oui. - Vous vous trompez complètement.
Then you'd better join me in praying you're wrong.
Alors, priez avec moi pour que vous ayez tort.
If I'm wrong, then it's confirmed, you're stronger.
Si j'ai tort, tu es le plus fort, et voilà.
One second, you're skimming along the surface, not a care in the world then one thing goes wrong.
Un instant, tu navigues à bonne allure, sans aucun souci... et puis, ça débloque.
If you think that's how it's gonna work, then you're wrong.
Ca ne fonctionne pas du tout comme ça.
They like to win, then gloat. - You're wrong.
Gagner les fait jubiler.
" Freedom of the press- - then tell them how they're wrong? You underlined that.
Tu as souligné ça :
Well, what's scary is, when you spend those ten years... going after the things you thought were important... get those things, and then feel a sneaking suspicion that you went after the wrong things... and that where the important things are concerned... you're still a total idiot.
Le pire, c'est de passer 10 ans à obtenir ce qu'on croyait important, puis de soupçonner qu'on a fait le mauvais choix, et que pour les choses importantes, on est toujours un idiot.
Where I walked in on you at exactly the wrong moment, and I'm supposed to pretend that nothing's really happening, and you're supposed to pretend like it's no big deal, and then when I turn to leave, you kill me, right?
Que je sois rentré sans prévenir pile au mauvais moment et feindre que rien ne soit arrivé, tu prétendrais que ça n'a pas d'importance pour me tuer ensuite dès que je tourne le dos, n'est-ce pas?
Then maybe you're guessing wrong.
Tu te trompes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]