They can't be tradutor Francês
2,222 parallel translation
It won't. They can't be together.
On ne les met pas ensemble.
Zio Vittorio, they can't be lording it around in my area, they've already done so much, I've warned them more than once.
Zio Vittorio, ils ne peuvent pas continuer à faire ça dans ma zone, ils ont fait tellement de conneries, je les ai avertis plus d'une fois.
If they can't stop it before it hits, there will be nothing left but dust.
Si on ne l'arrête pas à temps, il ne restera rien que de la poussière.
I realize we can't all be noble, but what's truly sad is that integrity, dignity — they aren't even goals we aspire to anymore.
Nous ne pouvons pas tous être nobles, mais ce qui est triste, c'est que l'intégrité, la dignité... ne sont même plus des buts auxquels nous aspirons.
I mean, for some guys, they don't feel themselves, like, fully male unless they can have a male-contoured chest and be able to take their shirts off and stuff. But for me, I guess, in the end, I decided that I felt enough of a guy as is, and, without the surgery. So...
Je veux dire que quelques garçons ne se sentent pas hommes complets jusqu'à ce qu'ils puissent enlever leur tee-shirt et réellement avoir une poitrine formée comme celle d'un homme, mais en ce qui me concerne moi, j'ai décidé que je me sentais comme un homme sans la chirurgie.
And I don't want people to feel like they can't be themselves around me.
Et je ne veux pas empêcher les gens d'être eux-mêmes parce que suis là.
I can't believe they were going to pay $ 50,000 a day For that wanna-Be "peach pit" of a shithole.
Je peux pas croire qu'ils soient prêts à payer 50 000 dollars la journée pour cette merde de café pourrave.
They can't both be right.
Ils ne peuvent pas avoir raison tous les deux.
They can't be bought.
Ils ne peuvent pas être achetés.
Look, Shawn, in a couple of minutes there's going to be some men that's going to come here, and you can't be here when they get here, okay?
Écoute, dans quelques minutes, des hommes viendront, et tu ne dois pas être ici quand ils y seront, d'accord?
They can't be apart for more than a couple of days... without some together time, you know what I'm saying?
Ils ne peuvent être séparés plus de quelques jours... sans passer du temps ensemble, tu vois ce que je veux dire?
You were short-sighted and they don't understand that the global war on terror can only be won by forces like ours.
C'était irréfléchi, ils ne comprennent pas que la victoire contre le terrorisme passe par des armées comme la nôtre.
The government? They can't be trusted.
On ne peut faire confiance à personne.
Well, they can't be happy to see you go.
Ils ne devaient pas être heureux.
They may be exactly the wrong thing for you, but things start to happen, and you can't help yourself.
Ils ont beau être un mauvais choix, il se passe quelque chose, et on ne peut pas s'en empêcher.
They can't be more than six blocks from here.
Elle doit être dans les parages.
Hmm, if they can do that with such a small brain, it can't be that hard.
S'ils y arrivent avec leur petit cerveau, ça doit pas être si dur.
So when they ask you at the Oxford interview, "What is your interest or hobby?" you can say the cello and you won't be lying.
Quand on te le demandera à Oxford, tu pourras le dire sans mentir.
They've had to install automatic toilets in public restrooms, because people can't be entrusted to flush a toilet.
Ils ont dû installer des chasses d'eau automatiques dans les toilettes publiques, parce qu'il est impossible de laisser les gens utiliser les chasses d'eau.
That might be exactly what they did, but I can't go after them until I get something solid.
Ils l'ont peut-être fait, mais je ne peux rien faire sans quelque chose de valable.
They can't be from this ship.
Ils peuvent pas être de ce vaisseau.
They paint their wires so they can't be seen.
Ils peignent leurs câbles pour pas qu'on ne les voie.
They can't be bothered. Too busy chasing their chicks and their bread and their fancy car.
Rien n'est gratuit, vous êtes trop occupés avec les filles, l'argent et les voitures.
- And we're all on running clocks, and they can't be slowed down or paused, and, you know, we all end up in the same place.
On n'est pas éternels et on peut pas ralentir le temps... On a tous le même destin.
So we can't verify that they'll be out of here on time.
On ne sait donc pas s'ils s'en sortiront à temps.
They think unities luck will go bad, if they don't. - How bad can it be?
Ils pensent que le malheur restera sur la ville autrement.
You can have twenty dancers on the side of the stage, but they can't be on the stage.
Vous pouvez avoir 20 danseurs à côté de la scène, mais ils ne peuvent pas être sur la scène.
And you'll get the job done, so that I can tell them that they don't have to settle for second best, that they can be whoever they want to be, because their uncle Timmy went to college.
Et t'iras au bout, que je puisse leur dire qu'ils ne doivent pas se résigner, qu'ils peuvent être qui ils veulent, parce que leur oncle Timmy a fait la fac.
They can't be far.
Ils ne peuvent pas être loin.
I can't imagine what it would be like to meet someone I like and actually think that, like... that they might be interested in me.
J'imagine même pas ce que ça ferait de rencontrer quelqu'un qui me plait. et pouvoir même envisager que je pourrais l'intéresser.
We didn't have much money and, well, you know, kids, they can be cruel. They picked on him.
On avait peu d'argent, et les gosses, c'est cruel.
But how can you be sure they weren't happy with Don all along?
N'étaient-ils pas heureux avec Don?
Don't try to impress me with your sweet talks. They don't impress me much. If things go so wrong, they can never be mended.
n'essaie pas de m'impressionner avec des paroles douces ils ne m'impressionnent pas beaucoup si les choses vont tellement mal on ne pourra jamais les réparer tu ne pourras jamais calmer ta petite amie attends et regarde ce qui va se passer dans l'avenir.. c'est juste!
They can't be trusted!
Ils n'ont aucune parole!
If they aren't fried, they can't be called fried noodles.
Si elles ne sont pas sautées, ça s'appelle pas des nouilles sautées.
I see they sitting there and all I can think I can't stop thinking. It didn't have to be this way.
Je vous vois là... et je ne peux m'empêcher de penser... que ça n'aurait pas dû se passer ainsi.
I'll be fine. They can't get rid of me, Paul.
Ils ne peuvent pas se débarrasser de moi.
It was started less than an hour ago, so they can't be far.
Il a démarré il y a moins d'1 h, ils ne doivent pas être loin.
Well, there's one school of thought That if they can't return to the original place of their death, Wherever that is, that they'll be lost,
Il y a une école de pensée qui dit que s'ils ne peuvent pas revenir sur les lieux de leur mort, où que ce soit, ils seront perdus errant sur terre, méconnaissables même aux autres esprits,
You can dig down and confront your feelings so they won't be controlling your behavior or you can keep eating pudding and cookies until you have more chins than a Chinese phone book.
Soit vous faites un travail sur vous-même afin de supprimer vos sentiments négatifs, soit vous continuez à vous gaver de cochonneries jusqu'à ce que votre popotin finisse par tripler de volume.
- Clearly, you can't be trusted. Do you even know what they did together?
Tu sais ce qu'elles ont fait, au moins?
Some people don't put stock in them and they can be casually cruel with them.
Certains ne leur accordent pas d'importance et ils sont parfois cruels avec eux.
Hey, why can't they all be this easy?
Pourquoi c'est pas toujours aussi facile?
The fact that they've come back proves that they can't be trusted.
Leur retour prouve qu'on ne peut pas leur faire confiance.
I can't make the call from here, cos they'll be able to trace it.
Je ne peux pas appeler d'ici, ils nous retrouveront.
They're not even paying, so it can't be illegal, right? No. I know.
Ils ne paient rien, ça ne peut pas être illégal!
- They can't be any worse than they are now.
- Pas pire que ça.
They can't be more than 16 years old.
Elle ne doivent pas avoir plus de 16 ans.
I won't betray my friend... I'm not asking you to betray anyone... I'm just saying co-operate with us... if you do, you will be helping this country... then I can tell my seniors that they should be lenient
Je ne trahirai mon ami. Pas besoin de le trahir. Je veux juste que tu coopères.
Is there anyplace they can get to where they'd be safer?
Y a-t-il un endroit où ils seraient plus en sûreté?
They can't be rebuilt.
On le reconstruit pas.
they can't be far 23
they can't see you 17
they can't 247
they can't hear you 32
they can't hurt you 17
they can't hear us 20
they can't do that 90
they can't do this 23
can't be too careful 48
can't believe it 58
they can't see you 17
they can't 247
they can't hear you 32
they can't hurt you 17
they can't hear us 20
they can't do that 90
they can't do this 23
can't be too careful 48
can't believe it 58
can't be sure 17
can't be 155
can't be helped 41
can't be done 35
can't believe this 20
bebe 93
beyonce 24
bela 54
belle 613
beatrice 271
can't be 155
can't be helped 41
can't be done 35
can't believe this 20
bebe 93
beyonce 24
bela 54
belle 613
beatrice 271
because 7201
beni 31
berlin 199
besides 7168
benoit 85
bene 37
bella 479
beau 197
benjamin 725
best wishes 40
beni 31
berlin 199
besides 7168
benoit 85
bene 37
bella 479
beau 197
benjamin 725
best wishes 40