English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / This one's called

This one's called tradutor Francês

214 parallel translation
And what is this fiery one called, there on the horizon?
Comment s'appelle-t-elle celle-là lumineuse, là-bas, à l'horizon?
Permit me to ask you one further question. In the event of armed hostility between this government and that of Soviet Russia, would you, if called upon, willingly bear arms on behalf of the government of the United States?
Je vous demande maintenant, si dans le cas d'une guerre entre les U.S.A. et l'U.R.S.S., vous seriez prêt à prendre les armes pour le compte du gouvernement des U.S.A.
Ptolemy says that Trolius's ship, which was carrying the war booty of the Phoenicians, consisting of gold sesterces, packed as usual in stoneware pots called amphoras, sank in this very spot... and that no one
Ptolemee relate que la galere amirale de Trolius qui contenait dans ses flancs le tresor de guerre des Pheniciens, constitue par des sesterces d'or, enfermes selon la coutume dans des jarres de gres denommees amphores, coula a cet endroit precis... et que nul, jamais, depuis, ne sut ce qu'etait devenu le tresor de Trolius.
I guess destroyers are named after people. This one's called the U.S.S. Harding.
Les destroyers reçoivent des noms d'hommes, je crois.
This one over here it's called the Donna Velota.
Celle-ci s'appelle La Donna Velata.
This is general Gordon, that's admiral Beatty and this one is called...
Le general Gordon, l'amiral Beatty.
I suppose this is what's called being frightened out of one's skins.
C'est ce qu'on appelle "faire la peau" à quelqu'un!
This one is called John the Baptist.
II s'appelle Jean le Baptiste.
And this Sylvester Marcus, the one the old lady called he's about here going in the other direction.
Et Sylvester Marcus, que la vieille dame a appelé, est là, et va dans l'autre direction.
- This one is called Tanakura.
- Celui-ci s'appelle Tanakura.
Is this one of those things that's called a problem?
Est-ce que c'est ce qu'on appelle un problème?
This is one of those things that's called a catastrophe.
C'est ce qu'on appelle une catastrophe.
Now, ladies, this particular parachute this one I'm wearing, is called a Para-Commander.
Ce parachute-ci s'appelle un Para-Commander.
- How about something a little more musky? This one's called Mimmo.
- Ou alors plus musqué :
That's all well and good, but this year there will be two Miss Americas. A white one, and a black one, who will be called Boganda, not because it's a nice name, but because it's an African name.
Si bien que cette année, il y aura deux Miss Amérique, une blanche, et une noire, qui se nommera Boganda, parce qu'à défaut d'être beau, ce nom est africain.
What's this one called?
Quel est le titre?
This one's called Solange, but she's still in secondary school.
Ni elle. Elle s'appelle Solange, mais elle est en CM2.
When he called before, did he used more than one voice like this?
Quand il a appelé les fois d'avant, il s'est aussi servi de voix différentes comme là?
This painting which is called Night makes such demands on one's ability to guess that few people go to the trouble of studying it more closely.
Ce tableau, surnommé "Nuit", est si exigeant quant à notre capacité d'interprétation que peu de gens prennent la peine de l'étudier avec attention.
This one's called "The Misty Hours of Daylight," David.
Voici "The Misty Hours of Daylight". David.
When Henriette Hoffmann, later the wife of the Schirach who ruled Austria and who ruled German youth, called HitIer Youth when sixteen, this daughter of hitler's friend and photographer barefoot and in her nightdress, opened their door to Hitler one night he asked for his dog-whip and, slapping his open hand with it turned and said :'"Won't you kiss me"?
"Vous ne comprenez donc pas que nous sommes en guerre. Les meilleurs de nos hommes meurent. C'est pourquoi nous devons aussi sacrifier nos ennemis."
Figaro it's called. And this one, Marriage. And this.
Ça s'appelle "Figaro", et ça : "Le Mariage", celui-là : "Le Mariage idéal",
I've got this one called...
J'en ai une qui s'intitule :
This one is a mystery. He's called Cillero.
Celui-ci est un mystére. ll s'appelle Cillero.
When Kieth first called me about this project, as he put it, it was an opportunity to use the world's largest motion picture format in one of the world's largest locations, the Grand Canyon.
Quand Kieth m'a appelle en premier sur ce projet, de la façon dont il me la propose. Le Grand Canyon C'était une opportunité unique au monde d'utiliser le plus large format de l'image.
Going out of this town called Frittole... going away from Frittole... one naturally arrives to another town, which is?
Partons de cette ville .. on arrive bien sûr dans une autre ville qui s'appelle...
Albo and I happen to agree on this one - it's called the Theory of Relativity.
Albo et moi il se trouve qu'on tombe d'accord sur ce coup. Ca s'appelle la Théorie de la Relativité.
When this guy hit a doctor's office right on Wilshire Boulevard... that two, not one, two teams of detectives were staking out... that threw this commander's thesis all to hell... and Daddy was called in to save the day.
Quand le voleur a cambriolé le médecin du boulevard Wilshire, pas une, mais deux équipes d'inspecteurs surveillaient le coin et ça a foutu en l'air la théorie du chef de brigade, donc ils ont appelé papa à la rescousse.
Like there's this one place called the Roaring Fork where you get in your inner tubes and ride down the river and you carry a fishing pole and...
Comme cet endroit qui s'appelle Roaring Fork, on se met dans une bouée et on descend le fleuve avec une canne à pêche et...
One of the patrolmen in my department called... and said, " We just arrested this boy named David Harris...
Un policier de mon département m'a appelé et m'a dit : " On a arrêté un type qui s'appelle David Harris,
This one is called "The German Guns".
C'poème s'intutule... Les Canons allemands.
He wrote two of them, this one, and one called I, Madman... which came in with the estate sale.
Celui-ci et un autre qui s'appelle Moi, le fou... qui est arrivé avec les livres de la vente. Il en a écrit deux. Mince!
Here's one called Wade in the Water. This song told runaway slaves that the best escape route was along the river.
II y en a un, Wade in the Water, disant aux esclaves en fuite que les bons chemins d'évasion suivaient la rivière.
Even if this so-called mental defective did put something on her leg she's still the one who laughed.
Même si ce prétendu malade mental a posé un truc sur sa jambe, c'est elle qui a ri.
This one is called...
Celle-ci s'appelle...
This one's called "Walk the Dog".
Celui-là, c'est "la promenade du chien".
What's this one called, anyway?
C'est quoi, celui-là?
This is called killing 2 birds with one stone!
Ca s'appelle tuer 2 oiseaux avec une pierre!
This one's called, "First suffer, then die".
"Souffrir et mourir".
This one's called Ticket to Ride
Elle s'appelle Ticket To Ride
One day, in the time of the Lord, this planet will no longer be called Earth.
Un jour, dans le royaume de Dieu, cette planète ne s'appellera plus la Terre.
In closing, I call upon our distinguished colleague from Massachusetts, Representative John Quincy Adams, to reweigh his unmeet and unprecedented attempt to convert this eccentric bequest of, let's be frank, a bunch of junk of one James Smithson, into a so-called institute of national treasure!
Pour clore le débat, je demande à mon honorable confrère du Massachusetts, le député John Quincy Adams, de réviser sa tentative indigne et sans précédent de convertir ce legs tout à fait excentrique de bibelots sans valeur d'un certain James Smithson,
This one is called, "Aces High."
Ce tour s'appelle "Le grand as".
Uh... This last one represents a wagon, but it was also called Thor's chariot.
Ce dernier représente un wagon, également appelé le Char de Thor.
What's this one called?
C'est lequel, celui-ci?
What's this one called?
Comment vous l'appelez celle-là :
This one's called the Quaffle.
ça, c'est le Souafle.
All the papers were talking about him this morning. One even called him "TV's must-see Santa."
Tous les journaux en parlent. "Le Père Noël incontournable de la télé".
Yeah. This one time in History, she had this book called Annals of History.
En cours d'histoire, elle avait un bouquin qui s'appelait Annales d'histoire.
OK, so, this is one of the Earth Mother rituals, and it's called "Goddess circle".
OK, c'est un des rituels Terre-mère, et ça s'appelle "le cercle de la déesse".
"But, this meeting's been called for us to understand one another"
Mais cette rencontre était pour plus de compréhension mutuelle

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]