Thought not tradutor Francês
6,492 parallel translation
Thought not. Me neither.
C'est ce que je pensais.
I thought about not telling you, but I did, because... because you don't want me to press charges.
J'ai pensé à ne pas vous le dire, mais je l'ai fait, car... Vous ne voulez pas que je porte plainte.
Maybe you thought that you were helping your dad by shooting at this man, but you're not helping him or yourself now by lying.
Peut-être que vous pensiez aider votre père en tirant sur cet homme, mais vous ne rendez service ni à vous ni à votre père en mentant.
What would you have done if you thought that implosion might not work?
Qu'auriez-vous fait... si vous pensiez que l'implosion de fonctionnerait pas?
But I thought you were supposed to be practicing metalbending, not earthbending.
Mais je croyais que t'étais censé lancer du métal, pas de la terre.
So, under the circumstances, I thought it best not to mention our previous conversation.
Donc, j'ai pensé que c'était mieux de ne pas mentionner notre précédente conversation.
I thought I hung it up by the shower, but it's not there.
Je pensais l'avoir pendu au dessus de la douche, mais elle n'est pas là.
And by "it," I mean your speed, in case you thought I was talking about something else, which I--which I was not.
Et par "la", je veux dire ta vitesse, au cas où tu penserais que je parle d'autre chose.
I'm not one for psychic thought or oracles, but, Rebecca... you and I have not made love for the last time.
Je ne suis pas du genre voyant, ou oracle, mais Rebecca... Toi et moi n'avons pas fait l'amour pour la dernière fois.
I thought you were taking journalism, not science fiction writing.
Je croyais que tu avais choisi le journalisme, pas les romans de science fiction.
It's not what I thought I'd be doing.
Ce n'est pas ce que je pensais faire.
Thought it was a gun at first but it's not, is it?
Je croyais que c'était un flingue, mais non?
I thought you were here to help, not just sit there.
Je croyais que vous étiez là pour aider, pas rester assis à rien faire.
So maybe Cinco's not as wonderful as you thought.
Peut-être que Cinco n'est pas aussi merveilleux que tu le pensais.
You know, not that long ago, most civilized societies, almost all societies, really, thought marrying for love was completely impractical.
Il n'y a pas si longtemps, la plupart des sociétés civilisées, dans presque toutes les sociétés, la pensée de se marier par amour était complètement impraticable.
He thought it might help him not feel like Tara was being replaced.
Il a pensé que ça pouvait l'aider. de voir que personne ne remplaçait Tara.
Well, not now, but maybe sooner than we thought.
Eh bien, pas maintenant, mais peut-être plus tôt que nous le pensions.
Listen, I-I thought you had a rule about not drinking before public speaking.
Je croyais que t'avais pour principe de ne pas boire avant de parler en public.
I was so focused on everything that was happening at home, I thought, "why not bring this new me to the workplace?"
J'étais si concentré toutes les choses qui se passaient à la maison, que j'ai pensé, "pourquoi ne pas amener ce nouveau moi au travail".
So, I thought if we spent the day together, I might find one thing not to hate about her.
Donc je me suis dis que si on passait la journée ensemble, je trouverais peut-être un truc que je ne détesterais pas chez elle.
Not a day has gone by that I haven't thought of you, and I can't hold it back anymore.
Pas un jour ne s'est passé où je n'ai pas pensé à toi, et je ne peux pas vivre avec ça.
You know, this is not about what I may have thought of. Please.
Il ne s'agit pas de savoir ce que moi, j'ai pu penser.
At least I thought I was. Maybe I'm not.
Enfin, je le croyais.
If I thought I would not have asked.
Si je le pensais je ne demanderais pas.
I thought you did not want know nothing of my life.
Tu disais que tu ne voulais rien savoir de ma vie.
I'm not totally sure I agree with what you did, but you did what you did because you thought it was right.
Je ne suis pas totalement d'accord avec ce que tu as fait, mais tu as fait ce que tu pensais juste.
Turns out he's not as dead as I thought.
Il s'avère qu'il n'est pas aussi mort que je le pensais.
Not to mention you going back to finish the job when you thought he survived.
Sans mentionner, votre retour pour finir le travail quand vous pensiez qu'il avait survécu.
When you said you were going to the mall with your friend Louise, I thought that meant a girl from your class, not Mrs. Rubin.
Quand tu disais que tu allais au centre commercial avec ton amie Louise, je pensait que c'était une fille de ta classe, pas Mme Rubin.
I thought you were stealing a costume, not a real freaking falcon!
Je pensais qu'on allait voler un costume, pas un faucon flippant!
Just a man who thought he was, not giving a damn about who he hurt or who died.
Juste un homme qui pensait l'être, Sans se préoccuper de qui il blessait ou de qui mourait.
Look, I thought I was over Amy. But clearly, I'm not. You know?
Écoute, je croyais avoir oublié Amy, mais ce n'est pas le cas, tu vois?
And I'm not sure how the subject came up, exactly, but it turns out that Jeff thought I would be nuts to skip college this semester.
Et, je ne sais pas comment on en est arrivé à aborder le sujet, mais il s'avère que Jeff pense que je serais crétin de ne pas aller à l'université ce semestre.
- I'm done. I'm not going to waste another thought on you.
Je ne gâcherai plus une pensée pour toi.
You must be so grateful to be working again and also alive, which, again, I thought you were not.
Vous devez être ravi de retravailler et d'être en vie. Ce que j'ignorais.
The very last thing I should be doing right now is talking to you, but I'm not about to let you get away with calling me on a Friday night when you probably thought you could skate by with leaving a voice-mail
Le dernier truc que je devrais faire c'est te parler, mais je vais pas te laisser m'appeler un vendredi soir pensant tomber sur ma messagerie pour ne pas avoir à me parler vu que tu m'évites et que tu es confus et je peux pas
The bathtub in Daycia's room was already full, so I thought, why not... why not just make it look like an accident?
La baignoire dans la chambre de Daycia était déjà pleine, alors je me suis dis, pourquoi pas? pourquoi ne pas juste faire comme si c'était un accident?
Thought you said this was personal, not business.
Je croyais que tu avais dit que c'était personnel, pas professionnel.
- So you thought there was a chance J-me might not finish the film?
- Donc vous pensiez qu'il y avait un risque que Jamie ne finisse pas le film?
- What, you thought I would not find you?
Quoi, tu pensais que je ne te trouverais pas?
I thought it was normal to not have memories.
Je croyais que c'etait normal de ne me souvenir de rien avant ca.
I thought you might not like the uniform.
Je pensais que l'uniforme pouvait te déplaire.
I regret to say that I could not find your Kierkegaard, so I thought that you might accept this manuscript instead.
J'ai le regret de vous dire que je n'ai pas pu trouver votre Kierkegaard, alors j'ai pensé que vous pourriez accepter ce manuscrit à la place.
I thought it was an interview, not a bloody quiz.
Je croyais que c'était une interview, pas un foutu quiz.
I thought I was safe here, but it seems not, so time to find another batcave.
Je pensais être en sécurité ici, mais on dirait que non, alors, il est temps de se trouver une nouvelle batcave.
Yeah, I thought about crushing you, but these days... Not my style.
J'ai pensé à te détruire, mais ses jours-ci...
Not ideal, in your line of work, I'd have thought.
Pas l'idéal, dans ce genre de métier, j'aurais pensé.
You're not the person I thought you were.
Tu n'es pas la personne que je pensais que tu étais.
Well, I guess that's just weird because everyone thought you were living somewhere else, and your job was supposed to be investigative work, not auto repair.
Et bien, je suppose que c'est bizarre parce que tout le monde pensait que tu vivais ailleurs, et ton boulot était supposé être un travail d'investigation, pas de réparation de voitures.
- Not a bad thought.
- ce n'est pas une mauvaise idée.
You're not as crazy as I thought you were.
Tu n'es pas aussi fou que je le pensais.
nothing 25771
not allowed 48
note 183
noth 18
notes 105
not yet 7691
notebook 23
notice 40
not really 5709
notorious 29
not allowed 48
note 183
noth 18
notes 105
not yet 7691
notebook 23
notice 40
not really 5709
notorious 29
not at all 5606
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
not anymore 2246
nothing more 611
not tonight 725
not my type 47
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing changes 92
not now 3813
nothing yet 509
not anymore 2246
nothing more 611
not tonight 725
not my type 47
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing changes 92
not now 3813
nothing yet 509