Trouble at home tradutor Francês
123 parallel translation
I think she's having trouble at home, sir.
Je pense qu'elle a des problèmes de couples, monsieur
- I've been having trouble at home.
- J'ai des soucis à la maison.
Drunk, trouble at home, can't tell a clear story.
Alcool, soucis ménagers, histoire embrouillée...
If I don't get to that phone, I'm gonna be in trouble at home.
Si je ne passe pas mon coup de fil, j'aurai des problèmes chez moi.
You are having trouble at home?
C'est dur chez toi?
Frankie, I'm... I'm having trouble at home.
Frankie, j'ai des ennuis à la maison.
I've heard you're having trouble at home, is that so?
Il paraît que ça va mal dans ta famille.
Trouble at home?
Des problèmes?
Trouble at home?
Des soucis à la maison?
There's a little trouble at home.
Des problèmes à la maison.
J.J. With whom I was not drinking since he no longer drinks due to trouble at home.
J.J. qui ne boit plus... à cause de ses problèmes domestiques.
- I heard you had some trouble at home. - Cut it out. What?
Paraît que tu as des ennuis à la maison avec les gosses.
An affair might at worst bring me into trouble at home, not in public.
Une histoire de femmes m'apporte au pire des problèmes en privé.
You'll get in trouble at home.
Si tu restes ici, tu vas moisir!
You'll get into trouble at home for this. Breaking a window!
Tu auras des ennuies à la maison tu vas voir!
I'm having trouble at home.
- J'ai des problèmes à la maison.
A little trouble at home, huh?
Des petits ennuis à la maison, c'est ça?
Trouble at home, son?
Des ennuis chez toi?
She was having trouble at home again, and the Challenge Center was out of beds.
Elle a eu des ennuis chez elle et il n'y avait plus de place au centre.
Mr. Horne, speaking frankly, is there trouble at home?
M. Horne, franchement, avez-vous des problèmes?
Mrs Odone, is there some trouble at home?
Mme Odone, est-ce qu'il y a un problème à la maison?
Trouble at home, love! - Who was it?
C'était qui?
Well, I.... l've been having trouble at home.
Eh bien, j'ai quelques problèmes à la maison.
- Sorry, trouble at home.
- Désolé. Problèmes familiaux.
I thought maybe he was just having trouble at home.
Je pensais qu'il avait peut-être des soucis chez lui.
I've been having trouble at home, and....
J'ai des problèmes à la maison, et...
Has there been trouble at home?
Tu as des problèmes à la maison?
- A little trouble at home?
- Des ennuis à la maison?
If you having any trouble at home, I want you to come talk to me, ok?
En cas de problème chez vous, venez m'en parler, OK?
If you have any trouble at home, I want you to call it.
Au moindre problème chez vous, appelez, OK?
I know you've had trouble at home. Maybe some of that is reflecting on your work.
Nous savons que vous avez eu des ennuis chez vous et ça s'est peut-être ressenti sur votre travail...
I don't want you getting into real trouble at home.
J'aimerais pas qu'ils te tuent à la maison. - Mais non.
Ron have any trouble at home?
Ron a des ennuis à la maison?
If you're ever in trouble, if you ever need anything at all, if you ever want to come home... and you shouldn't be able to get in touch with me, will you let Miss Lora know?
Si tu as des ennuis... si tu as jamais besoin de quoi que ce soit... si tu veux rentrer à la maison... et que tu ne peux pas me contacter... pourras-tu en informer Mlle Lora? Oui.
It's no trouble at all. Please make yourselves at home.
Mais non, Parrain.
Trouble is, my medicine's at home.
Et mes médicaments sont à la maison.
Stay home at night, and you wouldn't get into all this.. trouble, would you?
Si tu restais chez toi le soir tu aurais pas tous ces ennuis.
- I'm sorry to trouble you at home, Leo.
- Désolé de vous déranger, Leo.
- How's everything at home? Any trouble?
- Comment ça va, chez vous?
Phillip... you having trouble at home?
Vous avez des problèmes chez vous?
A little... trouble at home.
Un petit problème à la maison.
Vaughn in deep trouble here with Clue Haywood, last year's American League home-run champ at the plate.
Vaughn est en danger avec Clue Haywood, meilleur frappeur de "home runs", l'an dernier.
Why do you assume the trouble's at home?
Pourquoi présumez-vous que le problème est à la maison?
There's trouble at your home.
Il y a un problème chez toi!
You are staying at home so you don't get into any trouble.
Reste à la maison, au moins tu vas pas faire de saloperies
if people would just... leave most of their stuff at home and just look at the paintings... I don't think they'd have any trouble enjoying them.
Si les gens... laissaient leur bardas chez eux, et qu'ils regardaient véritablement les peintures, ils n'auraient aucun problème à les apprécier.
But she wasn't a trouble maker at school, but then... All of sudden, she ran away from home during the vacation. About a week ago...
Elle n'avait pas de problème à l'école, mais... subitement, elle s'est enfuie pendant les vacances.
Listen, if she causes any trouble at all, don't hesitate to send her home.
Si jamais elle vous pose un problème, n'hésitez pas à nous la renvoyer.
If I get in trouble out there, you're my lifeline back here at home base.
Si j'ai un problème, tu me couvres depuis la base.
( Novak ) It's come to my attention that the defendant, who had no trouble making bail, has continued to entertain children at his home.
Il m'est apparu que le défendeur, qui n'a eu aucun mal à payer sa caution, continue d'organiser chez lui des fêtes pour les enfants.
I got three kids at home. I don't need that kind of trouble.
J'ai 3 enfants, je n'ai pas besoin de ce genre d'ennuis.
at home 492
home 1821
homer 1748
homes 211
homework 149
homeland 50
homey 175
homecoming 21
homemade 43
homeless 99
home 1821
homer 1748
homes 211
homework 149
homeland 50
homey 175
homecoming 21
homemade 43
homeless 99
homesick 24
homeboy 89
homer simpson 114
home sweet home 121
home invasion 31
home mom 34
home run 51
home at last 16
home again 38
home secretary 33
homeboy 89
homer simpson 114
home sweet home 121
home invasion 31
home mom 34
home run 51
home at last 16
home again 38
home secretary 33