Wake her up tradutor Francês
719 parallel translation
Let's keep it quiet, I don't want to wake her up.
Je ne veux pas parler fort pour ne pas la réveiller.
No, don't wake her up.
Non, ne la réveillez pas.
Not so loud. You'll wake her up.
Tu vas la réveiller.
Yeah, well, you'd better wake her up, buddy, or she'll miss Kay Kyser.
Tu ferais mieux de la réveiller ou elle va rater Kay Kyser.
I don't want to wake her up. - Wake who up?
- Il ne faut pas la réveiller.
- I'll wake her up.
- Je vais la réveiller.
You only have to wake her up.
Tu n'as qu'à la réveiller.
- Can I wake her up?
- Je peux la réveiller?
I didn't like that part of it much but I didn't wake her up.
Ca me plaisait pas trop. Mais je ne l'ai pas réveillée.
Hadn't you better wake her up?
Elle risque de les ramener.
Hey, don't wake her up!
Ne la réveillez pas!
Don't wake her up
Ne la réveille pas.
Then I'll wake her up.
Je vais la réveiller.
It seems awful to have to wake her up in the middle of the night to tell her this.
C'est affreux de la réveiller en pleine nuit avec une telle nouvelle.
Don't wake her up.
Ne la réveillez pas.
I'll wake her up for you.
Je vais vous faire un avantage et la réveiller.
- Wake her up.
- Réveille-la.
Wake her up and give her this.
Réveille-la et donne-lui ça.
Just light enough to see and early enough to wake her up for about 10 seconds.
Assez de lumière pour voir, assez pour la réveiller pendant 10 secondes.
- Don't wake her up.
- Ne la réveillez pas, surtout.
- You didn't wake her up?
- Tu ne l'as pas réveillée?
I can't wake her up.
Elle ne se réveille pas.
It won't wake her up.
Ça ne la réveille plus.
- Wake her up.
- Réveillez-la.
But I better wake her up and get her out of here.
Mais je dois la réveiller et l'emmener.
And she dozed all day, any stir may wake her up now.
Elle qui tout le jour bâille au corneilles, la nuit le moindre bruit la réveille.
Can I wake her up? Why not?
Est-ce que je peux la montrer à Barbara?
Wake up to the Countess... and tell her that I wish to speak to her.
Réveille la comtesse et dis lui que je souhaite lui parler...
A girl who'd like to lie beside you, sleeping in your warmth. Who'd like to wake up with your arms around her. She'd touch your hair and put her hands on your drowsy lips.
Qui voudrait s'étendre près de toi, s'endormir dans ta chaleur, se réveiller le matin avec ton bras autour du cou, te recoiffer quand tu t'éveilles, mettre ses mains sur tes lèvres encore molles de sommeil.
Let her wake up!
Et alors?
Because Gruber says, how could a nice girl like that run around like that... her father is one of the hostages going to be killed any minute. Come on, fatty, wake up.
Gruber veut savoir pourquoi elle mène une vie si dissolue quand son père est l'un des otages qui va être fusillé.
She will wake when the sun is up and begin to look after her house.
Elle va se lever au matin et s'occuper de la maison.
And if she should wake up, keep her there by force till we arrive.
Empêchez-la de sortir jusqu'à notre arrivée.
Wealthy American girl who has lived her life wrapped in cotton wool but she wants to wake up.
Une riche Américaine, qui a toujours vécu protégée. Mais elle veut s'éveiller.
Hi, Spartaco. Don't wake her up
Ne réveille pas la petite.
Go now, or you will wake her up
Partez, maintenant.
"So, she took off her shoes, sat in the rocking chair there..." and waited for him to wake up.
"Aussi, elle attendit son réveil dans ce fauteuil."
One day she'll wake up and find her looks are gone.
Un jour elle constatera qu'elle est fanée. Que fera-t-elle, alors?
Cherry, wake up and tell her you know me.
Dites-lui que vous me connaissez.
I happened to wake up in the middle of the night and I noticed her crying. I asked her what was wrong, but she just turned away.
Je m'étais réveillée, et quand je lui ai demandé pourquoi, elle a vite éteint la lumière.
Well, keep it down or you'll wake her up!
Tu vas la réveiller à gueuler comme ça.
If she should wake up, give her these pills.
Si elle se réveille donnez-lui ces pilules.
So at 4am I gotta wake up the landlady and give her a whole song and dance.
J'ai dû réveiller la proprio et lui raconter des histoires.
or the sheep go by, we'd run to the general markets... 0r we'd wake up other friends or a girl by calling under her windows.
Puis, on allait au marché. On réveillait un ami ou une fille, en criant sous sa fenêtre.
Usually, I get her back to the house... before you wake up, but this morning... I wait for her, and I wait.
Je la ramène avant votre réveil, mais ce matin, j'ai attendu...
You'll wake her. - What's she doing up?
Tu vas la réveiller.
I've wondered ever since if I didn't wake up in the night... and hear her just go back to sleep.
Je me suis demandée depuis si je ne m'étais pas levée dans la nuit, en l'entendant, puis recouchée sans lui répondre.
Wake up, or by the time we get to the wedding Gertrude will have already flown off on her broom.
Réveille-toi, ou avant notre arrivée, Gertrude se sera envolée sur son balai.
She's under constant sedation... and terrified she may wake up one morning... and find her last son has run off to be brave.
Elle est sous calmants et elle est terrorisée à l'idée de voir son dernier fils partir jouer les braves.
And if she does wake up, I'll tell her you were here.
Et si elle se réveille, je lui dirai que tu étais là.
She`ll take time to wake up, perhaps she doesn`t open her door.
Elle est assez longue à se lever, elle n'ouvre peut-être pas.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
up top 130
upside down 57
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
up top 130
upside down 57
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87