We got your back tradutor Francês
304 parallel translation
Me and Fred, we got your back door, ain't we, Fred?
Fred et moi, on arrive encore à te voir.
We got your back door, and I'm clear.
On te voit encore, terminé.
Look, we got your back.
On te couvre.
We got your back.
On s'en occupe.
Yo, Will, we got your back, man.
C'est bien notre pote.
We got your back.
On te couvre.
- We got your back.
- On est derrière toi.
Yo, we got your back, dog.
On te couvre.
You get that baby into this world. We got your back. OK?
Mets ce bébé au monde et on te protège.
We got your back.
On couvre ton dos.
I just want to let you know that we got your back.
Je voulais que vous sachiez qu'on vous soutient.
We got your back no matter what.
On t'epauleras quoi qu'il arrive.
Man, you know we got your back.
Tu sais qu'on est avec toi.
Well, you can't let them down. You may be broke but you've got us and we'll get together and put you back on your feet where you belong.
Vous êtes peut-être ruiné, mais nous sommes avec vous, et nous allons vous remettre sur pied.
Seeing as how I'm your best man and got the ring, I figured I ought to get back so's we could get on with the wedding.
Comme je suis ton témoin et que j'ai l'alliance, j'ai préféré revenir, qu'on célèbre cette union.
AND WHEN WE GOT BACK HERE, MADAME WAS ALREADY DEAD. YOUR CAR WAS ALREADY HERE
Même de la part de la France, ma santé n'est en rien meilleure.
Well, here we are. This makes us even, doesn't it, uh? You've got your ship back, and I'm bringing you Captain Grant... so, uh, why don't we, uh...
Bien, nous y sommes, cela étant, ne faites rien... vous avez recouvré votre bateau, je vous livre le capitaine Grant, ainsi, pourquoi ne pas nous, euh...
Go back and tell Your Excellency we've got them.
Va dire à son Excellence que nous les tenons.
Better still, listen, you go back to bed... and I'll bring your breakfast on a tray, like I used to when we first got together.
Ou mieux, va te recoucher et je t'apporterai le petit-déjeuner au lit, comme je le faisais avant.
We got a good fire blazing and roasted veal kidneys. We lived on that for days. To get your strength back.
On a fait un bon feu et le rôti de rognons de veau...
I saw your disappointment on the day WE got back from our wedding.
J'ai vu votre déception le jour du mariage.
We've got to get you back to your seat now.
On va te ramener à ton siège.
At least we got your money back.
nous avons récupéré l'argent.
Look, we've got 30 banks ready to participate in a four-year revolving credit line. We must have your assurance you will pay back most of the loan in the first 12 months.
Nous avons déjà 30 banques prêtes pour un crédit tournant sur 4 ans, mais nous devons être sûrs que le prêt sera payé dans les 12 mois.
Make no mistake, we got your five dollars back.
T'inquiètes, on a amorti tes 5 dollars.
Now, Will, we all know your uncle's got back problems.
Will, nous savons tous que ton oncle a des problèmes de dos.
I can't count the number of times I covered your back when we first got onto the force.
Je ne peux pas compter le nombre de fois où je t'ai couverte quand nous sommes arrivés à la brigade.
We got a kid, a tailback from down your way, out of El Indio- -
On a un jeune, un running back qui vient de ton coin, de El Indio...
We've got a witness that puts You and your friend billy In back of that limousine.
Toi et ton ami Billy avez été vus dans la voiture.
We've got your back.
Dn te couvre.
Mr. DeMisa, we got your x-rays back.
M. DeMisa, nous avons vos radios.
We got the results back from your needle aspiration.
On a les résultats de vos examens.
We've got your king, you can buy him back!
Nous tenons votre roi, vous pouvez me le racheter!
We've got your boy, and if you want him back undamaged...
Nous tenons un des vôtres et si vous le voulez en bon état...
We got your tests back and everything looks fine. Great!
On a reçu vos résultats et tout va bien.
Karen, we just got back from your stepkid's parent-teacher conference, and I've got some bad news.
Karen, on revient juste de la réunion parents-professeur de tes beaux-enfants, et j'ai de mauvaises nouvelles.
The reason why we can't take a card and come back is because Mark here, he's got a K-Mart bullet just an inch away... right? - Yeah. - From your aorta.
On ne peut pas laisser notre carte et revenir car Mark a une balle de chez K-Mart à 2,5 cm de l'aorte, c'est ça?
Well, I'll tell you all about your mother, you know... after all, we brought her back. Your mother, she got sicker and we had to bring her back to the hospital.
Ben tu sais... après son hospitalisation, on l'a ramenée, elle a fait une rechute et retour à l'hôpital.
We're gonna keep him off your back. And we get a piece of whatever you got going down with the King.
Grâce à nous, tu l'auras pas sur le dos et on récupère une part de tout ce que tu as piqué au King.
- You got your assistant coach back. - Yes, we did.
Tu vas retrouver ton assistant.
"Dear Mr First, if you want your Bringer back... we'll be surprised because you got three million of them."
"M. Le Premier, nous avons votre Éclaireur." "Vous vous en fichez? Forcément, vous en avez des millions."
We got your grades back, um, and....
On a reçu tes notes et...
What if we got your passion back without mutilating me?
Pourquoi ne pas récupéré votre passion sans me mutiler?
- We've got your back.
On vous couvre.
We got back the results of your urine analysis.
Nous avons les résultats de votre analyse d'urine.
So we got your reports back from the lab, and, uh, unfortunately, you've tested positive for Chlamydia, which explains the burning.
Alors, on a reçu vos résultats du laboratoire, et... malheureusement, vous avez été testé positif pour la Chlamydia, ce qui explique les brûlures.
You made your point, we got the message now pack up your things and come back.
Tu as marqué un point, on a eu le message. Maintenant emballe tes affaires et reviens.
Well, now that we've got your love life straightened out I think it might be time to take a step back and untangle this incestuous web I like to call the "Julie-Caleb union." Let's think about this.
Maintenant que ta vie amoureuse est réglée peut-être est-ce le moment de faire un pas en arrière et de détruire la toile d'araignée incestueuse que j'aime appeler l'"union Julie-Caleb". Réfléchissons à ça.
I've got your golf clubs in the back of the car, we've got a 9 am tee-time.
Je t'ai mis des clubs de golf dans le coffre de la voiture, on arrivera pour le parcours à 9h.
We just got your CAT scan back.
On vient de me communiquer les résultats de ton scanner
We just got your CAT scan back.
On vient de me communiquer les résultats de ton scanner - Et?
we got this 371
we got' em 96
we got it 766
we got you 282
we got a problem 417
we got married 70
we got him 659
we got a deal 77
we got something 131
we got to go 657
we got' em 96
we got it 766
we got you 282
we got a problem 417
we got married 70
we got him 659
we got a deal 77
we got something 131
we got to go 657