We got you tradutor Francês
15,613 parallel translation
It caused a neurological split but we got you through it.
Un clivage neurologique, mais on vous a tiré d'affaire.
We got you.
On te tient.
Okay we got you.
On te tient.
I bet if we got you on a really good fitness regime.
Je parie qu'avec un bon programme de fitness...
We got you.
On est là.
We got you.
C'est bon.
Mike, we got your message and I'm sure you don't know who you can trust, and all prior authentications may be compromised, so I offer you this...
On a reçu votre message. Je suis sûr que vous ignorez à qui faire confiance. Et toutes les autorisations passées sont désormais compromises.
We got faith in you, Skip!
On vous fait confiance, cap!
We just got you all off a boat... so there's no way we're gonna get you all back up one.
On vient de vous faire descendre d'un bateau, pas question de vous faire monter dans un autre.
So we got used to being at the top of the food chain, but once you step in that saltwater, right back to the bottom of the food chain.
Alors on est habitués à être au sommet de la chaîne alimentaire. Dès que tu te retrouves dans cette eau salée, tu retournes tout en bas de la chaîne alimentaire.
You bitch! Eddy, we've got to escape.
Non, on va s'enfuir.
Now we got that clear. Now let me tell you my requirements.
Maintenant qu'on a éclairci ça, laisse-moi t'expliquer mes exigences.
We just got started and you're already ahead.
On vient de commencer et tu mènes.
But do you think that we got where we are by letting some inbred shit pickers muscle us?
Mais vous croyez qu'on va se laisser intimider par une bande de consanguins?
But if any of you want to stay down here... Where the sun is warm and the girls are pretty... We got jobs for ya.
Mais si vous voulez rester ici profiter du soleil et des jolies filles, vous aurez du boulot.
Now, we're here to help you, but you got to help us.
Nous sommes ici pour vous aider, mais vous devez nous aider vous aussi.
Dorothy and I, we got some issues, but we're connected, you know?
On n'est pas toujours d'accord elle et moi, mais un lien fort nous unit.
You got your business, sir, and we got ours.
Il y a vous et il y a nous.
Lynn, Foo, when we get to that pile, throw everything you got on that gate!
Lynn, Foo, lancez tout contre la porte!
So you're saying this is the best offer we got?
C'est la meilleure offre?
I got to say, though, Billy, the way you stood up to that arrogant prick in there, now, that, that's what we call in my world "a real movie moment".
Je dois dire que la façon dont tu as tenu tête à ce con arrogant, c'est ce qu'on appelle "un moment de cinéma".
As you can see, we've got just about as close as we can, but unfortunately, Montana right now is on complete lockdown.
Comme vous le voyez, nous avons tenté de nous en approcher, mais malheureusement, le Montana est bouclé de toutes parts.
We got a satellite feed here of who he's talking to, if you want to look.
Nous avons une image satellite de celui à qui il parle, si vous voulez voir.
We all got punished. You never understood that fighting back makes the beating last longer.
T'as jamais compris que réagir, ça faisait que faire durer les coups plus longtemps.
When we all went to the rodeo in Stamford right after you got out.
Quand on est tous allés au rodéo à Stanford, à ta sortie de prison.
You just put us a goddamn day behind. Well, I got us a day ahead this morning, so I guess we're even.
Ouais, mais je t'ai fait gagner une journée ce matin ;
We've got a field office in Mobile you can base your team out of.
On a des bureaux à Mobile. Installez-y votre équipe.
We've got to get you guys to an escape pod. Go.
Vous devez monter à bord d'une nacelle.
Do you think we got him?
On les a eus, vous croyez?
We want to know how you got on.
On veut savoir comment ça s'est passé.
To all my neighbors, you got much flavor this is how we do it # stanglebenoit2016.
"A tous mes voisins, vous avez beaucoup de saveur" "C'est comme ça qu'on fait" # StangleBenoit2016.
Now, since you put it that way, we got ourselves a deal.
Puisque c'est comme ça, on a une entente.
We're the only friends you got.
On est tes seuls amis.
Pope ain't gonna stop shooting at your ass, so we the only choice you got.
Pope va continuer de t'attaquer. On est ta seule option.
We got to get you some...
Il faut qu'on s'occupe de toi.
We got it up there, thank you, Yakety-yak!
C'est beau, merci. Bla-bla-bla!
So, after all these years, we finally got you over to Metropolis.
Eh bien, après toutes ces années, vous nous honorez enfin de votre présence à Metropolis
Look, we both know the only reason you got this job... is your connection to the king's nephew.
Tu as obtenu ce job grâce à ta relation avec le neveu du roi.
We've been hearing you got some issues and you want out.
Il paraît que t'as des soucis et que tu veux nous quitter.
No, you got to have somebody we should call.
Non, vous devez bien avoir quelqu'un que nous pourrions contacter.
You go grab Merritt, okay? We got a lot to do.
Alors, tu vas chercher Merritt, d'accord?
No, you're the closest thing we've got, and that's a fact. So...
Tu es ce qui s'en rapproche le plus, et c'est un fait.
I was intending to wait until we got to Arizona. But it seems that now you're our only hope, Frank.
Je voulais attendre d'être en Arizona... mais tu es notre seul espoir, Frank.
You got nothing to fear, so, shall we go ahead and do it then?
T'as rien à craindre. On y va, alors?
We got a little extra speed. You want some flaps?
On va un peu trop vite.
- I got to tell you we have serious weather reports coming in from all the monitoring stations across the state.
- Je dois vous informer des rapports météo alarmants qui proviennent de toutes les stations su pays
Just saying, we got a job for you, we have.
On a du boulot pour toi.
If we get in a chase and I ain't got no fags, I'm having you, Lester, I'm fucking having you.
Si je dois speeder sans clopes, tu vas prendre grave cher, Lester.
Hey, I know we got two beds, but why don't you go ahead and sleep out in the car, buddy?
Écoute, je sais qu'on a deux lits, mais pourquoi tu n'irais pas dormir dans la voiture?
You were pretty lit by the time we got out there.
Tu étais bien allumée quand on est arrivées.
You were pretty messed up by the time we got here, Lou.
Tu étais complètement défoncée quand on est arrivées, Lou.
we got your back 50
we got you covered 21
we got you now 17
we got this 371
we got' em 96
we got it 766
we got a problem 417
we got married 70
we got him 659
we got a deal 77
we got you covered 21
we got you now 17
we got this 371
we got' em 96
we got it 766
we got a problem 417
we got married 70
we got him 659
we got a deal 77
we got something 131
we got to go 657
we got to move 144
we got 536
we gotta go now 71
we gotta 87
we gotta go 1022
we got a situation 38
we got a big problem 23
we got them 73
we got to go 657
we got to move 144
we got 536
we gotta go now 71
we gotta 87
we gotta go 1022
we got a situation 38
we got a big problem 23
we got them 73