We got a situation tradutor Francês
556 parallel translation
Chief, we got a situation here that is absolutely incredible.
C'est une situation absolument incroyable.
Well, looks like we got a situation here.
On dirait qu'on a un problème.
Talk to me, Earth, we got a situation out here!
La Terre, vous m'entendez? On a un problème, ici!
We got a situation.
On a un problème.
We got a situation.
On a un petit problème.
We got a situation up here at the old Jeep.
À vous. Il se passe quelque chose près de la vieille Jeep.
- We got a situation over here!
Hé, les gars, le temps presse.
We got a situation here!
On a un problème ici!
You've got a nerve worrying about your future when we're in this spot.
vous avez le culot de vous inquiéter de votre avenir, dans notre situation.
We did the best we could, but it sort of got out of hand.
On a fait notre possible, mais on a perdu la maîtrise de la situation.
Up to my... Vicky, we've got a situation here.
Vicky, aidez-moi.
Now, Mr. Parrish... We've got here what you might call a peculiar situation.
M. Parrish, nous voici face à une situation singulière.
Now listen men, the situation as I see it is this : we've got three major problems on our hands.
Écoutez-moi. Voici la situation telle que je la vois. On a trois problèmes majeurs sur les bras.
I've known other girls in the same situation toss it off with bad jokes like, "I've got a bun in the oven", or "Captain, we've got an extra passenger on board."
J'ai connu des filles dans la même situation : On le prend à la rigolade, "J'ai un polichinelle dans le tiroir" ou "Commandant, on a un passager de plus à bord."
We're going to go eat. When you get yourself in a gambling situation... you got to know when the other fellow's bluffing.
Quand on joue pour de l'argent, il faut savoir si l'adversaire bluffe.
Teresa, I didn't mean that, but we've got a situation right now.
Excuse-moi, mais je suis dans une sale situation.
I mean- - I guess we've got ourselves a situation.
Voilà une situation nouvelle.
But at least we've got a controlled situation.
Mais au moins, nous contrôlerons la situation.
Yes. We've got a situation up here.
On a un problème.
We've got a... a situation down here.
J'ai un problème.
We've got a situation out here.
On a un problême.
We've got a situation...
On a un problême.
We got a minor situation out here!
Nous avons un petit problême.
It's this Horn situation. We got a problem.
Horn nous pose un problème sérieux.
We've got everything under control.
On a la situation bien en main.
We got a business situation here. These independents get too big, that comes out of our end.
Si les indépendants grossissent trop, on en paie les frais.
This is a serious situation we got here.
C'est sérieux!
Now then, we've got ourselves a situation here one wrong word and we get our asses kicked.
Dire qu'on a failli se massacrer! Suffit de quelques mots pour rétablir la paix.
We got a bad situation here.
Ça tourne mal ici.
We've got a bad situation here.
La situation est mauvaise.
Look, Mr. McCain, we got a much more serious situation. There's new evidence.
La situation a changé, il y a de nouvelles preuves.
Can't you see we've got a situation here?
Tu vois pas qu'on est dans la merde?
Les, we've got a situation here.
Lester, on a un probleme.
Okay, now we got a special situation right now.
Et lá, un cas de figure particulier.
If he was walking the earth today and seen the situation we got with these coal operators he'd a changed his tune.
S'il revenait sur terre aujourd'hui, et qu'il voyait la situation ici, il changerait d'avis!
We got a different situation.
La situation a changé.
We got some toys now, man. The situation's really improving.
Maintenant, on a des armes, c'est mieux.
We're in the stickiest situation since Sticky the Stick Insect got stuck on a sticky bun.
On est aussi coincés que Coco le coincoin quand son cou a fait couic.
We've got a situation here.
On a un probléme.
We've got a situation.
On a un probléme.
Hell of a situation we got here.
Sacrée galère.
- We've got a situation here.
- Nous avons un problème.
We've got a tricky situation here.
La situation est très délicate.
We got a phone hookup into the situation. Yeah? Good.
- On est en ligne avec les otages.
I got us in a situation where we could get killed.
On risque de se faire tuer.
Look, we got a hijack situation upstairs, okay?
Des pirates sont dans la carlingue.
Yeah, well, I think we got, uh, pretty much the same situation.
On a ici cette même situation.
Hey, Dov, we got a major situation here.
On a un super problème.
Well, we got a special kind of situation here, Frank.
On a une affaire un peu spéciale, Frank.
Now, if you look at the situation here what we got here is a roof 75 ° pitch, which is very nice.
Qu'avons-nous là? Un toit... incliné à 75 %. C'est parfait.
We've got a situation here!
Reculez! C'est du gaz!
we got a situation here 18
we got this 371
we got' em 96
we got it 766
we got your back 50
we got you 282
we got a problem 417
we got married 70
we got him 659
we got a deal 77
we got this 371
we got' em 96
we got it 766
we got your back 50
we got you 282
we got a problem 417
we got married 70
we got him 659
we got a deal 77
we got something 131
we got to go 657
we got to move 144
we got 536
we gotta go now 71
we gotta 87
we gotta go 1022
we got a big problem 23
we got them 73
we gotta stick together 17
we got to go 657
we got to move 144
we got 536
we gotta go now 71
we gotta 87
we gotta go 1022
we got a big problem 23
we got them 73
we gotta stick together 17