We left tradutor Francês
12,009 parallel translation
Ever since we left Russia, he's been trying to find him.
Il essaye de le retrouver depuis qu'on est partis de Russie.
I think we left the brownies in the car.
Je crois qu'on a laissé les brownies dans la voiture.
We left him behind.
On l'a abandonné.
We left in haste for this shire.
Nous sommes vite venus dans ce comté.
If we left in haste, perhaps an apology
Si nous sommes vite partis, peut-être que nous leur devons des excuses.
But I've had that bag on me since the moment we left Quantico.
Mais je l'ai eu ce sac sur moi depuis le moment où nous avons quitté Quantico.
Before we left, he kept dropping his keys so that I would stare at his little butt.
Avant que l'on parte, il n'arrêtait pas de faire tomber ses clés pour que je puisse regarder son petit cul.
We left a group of survivors that we were traveling with.
On a quitté un groupe de survivants avec qui on voyageait.
So, we left the lab.
Donc, nous avons quitté le labo.
I will allow the people a day to disprove the video, and then we have to pick up this trial where we left off, at, uh, 1 : 30 tomorrow afternoon.
Je vais vous laisser un jour pour réfuter la vidéo, puis nous reprendrons ce procès là où nous l'avons laissé, à 13 h 30 demain.
I packed that helm in dad's trunk myself when we left to fight the Southern invaders.
je l'ai emballé moi-même dans la malle de papa quand on est partie pour combattre les envahisseurs du sud.
Before we left, Renata said that you had to find something.
Avant qu'on parte, Renata a dit que tu dois trouver quelque chose.
Nik and I find that, now your vile act of compulsion has been revealed, there's really no reason why we can't pick up where we left off a thousand years ago.
Nik et moi avons trouvé ça, maintenant que ton vil acte de contrainte a été révélé, il n'y a aucune raison pour ne pas reprendre là où on s'était arrêtés il y a 1000 ans.
You've hardly said ten words since we left Geneva.
Vous avez dit à peine dix mots que nous avons quitté Genève.
So, all we need is a wall, or, you know, some place where we can pick up our date where we left off.
Donc, tous nous avons besoin est un mur, ou, vous savez, un endroit où nous pouvons aller chercher notre jour où nous nous sommes quittés.
- Well, if we're gonna pick up right where we left it...
Eh bien, si on va reprendre là où nous l'avons laissé...
We've got ten minutes left!
Il ne nous reste que 10 minutes.
So..... assuming tonight is all we have left...
Donc... supposons que ce soir est tout ce qu'il nous reste...
We only have 24 hours left, Matty. We're not gonna waste any of it talking.
On ne va pas les gaspiller à parler.
According to Al, the unsub left 5 minutes before we showed up.
Selon Al, le suspect est parti 5 minutes avant notre arrivée.
But sometimes we're only left with unpalatable measures.
Parfois, il ne nous reste que des mesures désagréables.
You saw where we left the truck?
T'as vu où on a laissé le camion?
He didn't know how much time he had left, but he said we should come up soon, because it might be the beginning of the end.
Il pouvait pas s'avancer sur le temps qu'il lui restait, mais s'il estimait qu'on devait se pointer au plus vite, c'est que c'était peut-être le début de la fin.
They'll take what little stock and harvest we have left.
Ils vont prendre notre maigre stock et récolter ce qui nous reste.
We haven't found one since you left.
On n'en a pas eu depuis tu es partie.
Yeah, if we have careers left.
Ouais, si il nous reste une carrière.
We have half an hour left on this midterm, and I know you want to keep us in this 100-degree oven.
Nous avons une demi-heure à gauche sur cette mi-parcours, et je sais que vous voulez pour nous garder dans ce four à 100 degrés.
My mom waited to buy Hogwarts until after my sister and I left so we would learn humility and values.
Ma mère attendait à acheter Poudlard jusqu'à ce que après ma sœur et je suis parti donc nous apprendre l'humilité et les valeurs.
And there's only 29 minutes left, and we haven't even shouted out our top 10 Sue catchphrases yet.
Et il ne reste que 29 minutes, et on n'a pas encore crié notre top 10 des phrases préférées de Sue.
I have enough battery left to get the data we need.
J'ai assez de batterie pour obtenir l'information qu'on veut.
Do we have enough left?
Est-ce qu'il en reste assez?
Now, who took off before the convoy left, and who knew the exact route we were going to take?
Qui est parti avant le convoi, et qui savait exactement le trajet qu'on prendrait?
I wish we hadn't left it so long.
Je souhaite que nous ne nous quittions pas trop longtemps.
That's why we weren't surprised when he left.
C'est pour ça que nous n'avons pas été surpris quand il est parti.
We have nothing left to say.
Nous n'avons rien d'autre à nous dire.
We expected that you would come back to the National Police when you left the FBI.
On s'attendait à ce que vous reveniez dans la police, quand vous avez quitté le FBI.
We didn't have much fight left.
On n'en pouvait plus.
And as far as we can tell, you're the only thing left in this world that he cares about, which means you're the only way I can draw him out.
Et autant que l'on puisse dire vous êtes la seule chose qui reste dans ce monde à laquelle il tient, ce qui signifie que vous êtes le seul moyen que j'ai de l'arrêter.
We caught it in time, but the treatment left me infertile.
On s'en est aperçu à temps, mais le traitement m'a rendue fertile.
We don't have many pills left.
On a presque plus de pilules.
No. We can't leave this place until there's not a trace of the dust or your machines left. Or that's it for your lot.
On ne peut pas partir jusqu'à ce qu'il ne reste plus de poussière ni de machines.
According to this data, we're the only ones left alive on this station.
Selon ces données, on est les derniers survivants du vaisseau.
In point of fact, Ms. Ziskin, we did not say your client left before the shooting.
En réalité, Mlle Ziskin, nous n'avons pas dit que votre client était parti avant les tirs.
If we can prove it came from your computer, there will be no more dots left to connect.
Si nous rouvons qu'il émane de votre ordinateur, il ne restera plus beaucoup de points à relier.
And we're reimaging the left breast?
Il faut faire le sein gauche?
Yet we are left with very little in the way of hard evidence.
On dirait que nous ne tenons pas grand chose comme preuve.
We're what's left?
Nous sommes tout ce qu'il reste?
If we portal home from here and back, we're not gonna have enough charge left to get off world.
Si nous utilisons le portail de la-bas à ici, Nous n'aurons plus assez de charge pour partir de son monde.
We have to hope that there's still enough of him left to save.
Nous devons espérer qu'une part de lui puisse encore être sauvée.
Your Honor, we believe that the Chagall painting was left to Mrs. Smulders'housekeeper,
Votre Honneur, Nous croyons que la peinture de Chagall a été laissé à la femme de ménage de Mme Smulders.
We want it left open.
Nous voulons le maintenir ouvert.
left 1878
lefty 72
leftovers 21
left side 49
left and right 28
left a message 20
left or right 39
left arm 20
left turn 39
left here 19
lefty 72
leftovers 21
left side 49
left and right 28
left a message 20
left or right 39
left arm 20
left turn 39
left here 19
left to right 23
left face 22
left hand 51
left foot 46
left a bit 17
left rudder 18
left flank 24
we leave 57
we leave tomorrow 17
we leave at dawn 18
left face 22
left hand 51
left foot 46
left a bit 17
left rudder 18
left flank 24
we leave 57
we leave tomorrow 17
we leave at dawn 18