We will be back tradutor Francês
485 parallel translation
We will be back early, Herr Müller.
Nous rentrerons tôt, herr muller.
We will be back before then.
Nous serons de retour avant.
Tomorrow we will be back in the lines. If there's a line left anywhere.
Demain, on retourne au front, s'il en reste un.
We will be back to you.
Nous vous rappelons.
- We will be back!
- Nous reviendrons!
We will be back soon.
On sera vite de retour.
In 48 hours, we will be back here... with trampolines, parallel bars, swings... and Nadia Comaneci.
Dans 48 heures nous reviendrons avec des trampolines, des barres parallèles, des balançoires et Nadia Comaneci.
We are all happy you are back, sir. The castle will be more cheerful, sir.
Votre retour rendra vie au château.
We give them liquor, make them sit for hours alone without touching it, make them meet their craving, beat it back... That is, if they have the will to be free.
On les oblige à rester seuls avec de l'alcool pendant des heures... pour qu'ils affrontent leur envie et la repoussent... si toutefois ils ont le désir d'être libres.
Hope we will all be back in time for dinner.
On sera de retour pour le souper.
I'm sure that when Harvey comes back in the fall... he will be a boy that we can all be proud of.
Je suis sûr qu'à la rentrée, il fera notre fierté.
Soon we will be there, and you will have your device back.
Nous y serons bientôt et vous récupérerez votre robot.
In a minute now we will be in Okehampton, there we'll catch a train back to Dartmoor. and if my surmise is correct we will nab out man in the act.
À Oak Hampton, nous reprendrons le train à temps pour un flagrant délit.
And then I promise that everything will be settled, one way or the other before we come back.
Et puis, je te promets que tout sera réglé... d'une façon ou d'une autre.
What will their reaction be if we go back to Schweinhafen tomorrow?
Quelle sera leur réaction si on retourne à Schweinhafen demain?
Those planes will be back to finish the job, but we ain't gonna be around.
Ces avions vont revenir achever le boulot.
We will be, as soon as we get back to Texas.
- On le sera ce soir.
Will we be back in time for Aron?
Je ne serai pas en retard?
Besides, it's awfully late, so if you'll just keep quiet about all this, we'll put Harry back in the morning, nice and clean, and no one will be any the wiser.
Du reste, il est très tard et si vous n'en dites rien... nous remettrons Harry propre et net demain matin où nous l'avons trouvé... et personne n'y verra rien.
Well Mr Briggs, move will save us conservatively half a million dollars. Which we'll be able to put back into the business.
Sachez que cela nous économisera un demi-million de dollars, que nous pourrons réinvestir.
Good. Because the cleaning man will be here this afternoon... and he'll keep them until we come back from America.
Le teinturier les gardera jusqu'à notre retour d'Amérique.
Well, let's get back to work, and maybe we will be soon.
Bien, retournons travailler, Et peut-être nous saurons bientôt.
My mission will be accomplished and we'll go back to Edo tomorrow morning.
Ma mission sera donc accomplie, et nous rentrerons à Edo dès demain matin.
We'll continue around the world, get back, and this building will be finished.
Nous ferons le tour du monde. À notre retour, cet appartement sera terminé.
If this support is forthcoming, we will be true to our generous southern nature and give back on a political plane in equal measure what we've received from the government.
Et si cette aide, comme nous n'en doutons pas, arrive, la générosité méridionale ne se démentira pas, et nous restituerons par notre collaboration politique ce que le gouvernement nous aura accordé.
But we will not be able to make it back to any base or neutral country.
Mais nous ne pourrons retourner à aucune base ou pays neutre.
And you will be. Check back on the job Sunday morning and we'll pick it up together.
Vous reprendrez votre poste dimanche matin.
I think we may safely say that Buonarroti will be back on the ceiling within the week.
Gageons que Buonarroti sera à pied d'oeuvre d'ici une semaine.
It has been put to me that if we don't get Radcliffe back, this department will be closed down.
Nous devons retrouver Radcliffe, sinon le service sera supprimé.
- Will we be coming back here?
- Est-ce qu'on reviendra ici?
There will be no necessity to have a bash, because tomorrow morning we're going to leave Tomb-Tombstone ; and we should be back in the TARDIS in for lunch!
Il n'y aura aucun besoin de "tenter le coup", parce que demain matin, on va quitter Tombstone et être de retour dans le TARDIS pour le déjeuner.
If we wait, Johnny will be back in the morning.
Si vous voulez attendre, Johnny rappelle demain matin.
We will now put the lights out. It's going to be dark. The one who took the things will bring them back.
Nous allons éteindre les lumières et ceux qui ont pris ces lots les remettront dans l'obscurité à leur place.
- Will we be able to get back aboard?
- Pourrons-nous retourner à bord?
Mr. Mishimoto, Stephens will be back tomorrow and I thought we might meet at, say, 2 : 00?
M. Mishimoto, Stephens rentre demain. Nous pourrions nous revoir, disons à 14 h?
When you come back, we will be alive and the gold will still be here.
Et naturellement...
But one day, maybe not too far distant audiences will be able to look back on it in the same spirit with which we view pictures about the first covered wagon crossing the plains.
Mais un jour, peut-être pas si lointain les spectateurs pourront le regarder avec le même état d'esprit que celui avec lequel nous regardons les images du premier convoi traversant les plaines.
You will have him back and we will be destroyed.
Vous le reprendrez et nous serons détruits. Non.
I hope that Jardine will buy back all the shares in the factory... and then we can be happy together.
J'espère que Jardine va te racheter toutes les parts de la fabrique... et qu'on pourra être heureux ensemble.
This one will be all right if we get him back to camp.
Lui se remettra si on le ramène au camp.
We'll come back and the whole bay will be Legally ours. - Just think, darling.
Quand on reviendra, la Baie entière sera à nous.
Back window will be open. We'll be in the car outside.
La porte sera ouverte, nous vous attendrons dans la voiture.
But the dispatches will surely be sent back, if we do nothing.
Mais les dépêches seront sûrement renvoyées si nous ne tentons rien
It may be months before we are able to straighten up again... but a million dollars will buy a lot of back braces.
Il faudra peut-être des mois avant qu'on puisse marcher droit... mais un million de dollars achèteront bien des corsets.
We're going to take a short intermission here, and the band will be back.
Aprés une petite pause, le groupe reviendra,
Soon, you will be well enough to come back to the shop. And we'll start a whole new collection :
Vous serez bientôt en forme pour revenir au salon... et nous travaillerons sur une toute nouvelle collection.
It will be a hello and goodbye because we're going today. Mathieu back tomorrow.
- J'étais si émue tout à l'heure, je ne trouvais pas mes mots.
And when we come back, this clown will be long gone.
Et d'ici qu'on revienne, l'autre con se sera fait buter.
At least we will be able to shoot back.
Au moins on sera capables de riposter. - Bon. Comment je le fais marcher?
I think we should get these two gladiators... back into the ring so that "the fight that never was" will be again.
Faites remonter ces 2 gladiateurs sur le ring, et le "combat qui n'eut jamais lieu" aura lieu!
Will we be able to go back?
Serait-ce notre retour?
we will miss you 16
we will figure it out 16
we will meet again 36
we will be there 18
we will win 17
we will 1454
we will see 58
we will go 22
we will talk 25
we will return 17
we will figure it out 16
we will meet again 36
we will be there 18
we will win 17
we will 1454
we will see 58
we will go 22
we will talk 25
we will return 17