English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / What i know is

What i know is tradutor Francês

16,570 parallel translation
I... I don't know what that psychopathic fuck is doing, and I don't want to know.
Je ne sais pas ce que ce psychopathe fabrique.
Couldn't you just ask me what it is that you wanna know and I'll answer it?
Demandez-moi plutôt ce que vous voulez savoir.
What's really exciting is that I think I know where they go.
Le plus incroyable, c'est que je crois savoir où ils iraient.
I don't understand what it is, I don't know what it means, and I don't know what to do.
Je ne le comprends pas, je n'en comprends pas le sens et je ne sais pas quoi faire.
I know. I know what it is now.
Je le comprends, maintenant.
I know what a haiku is.
- Oui, je sais ce qu'est un haïku.
Well, I honestly don't know what'guts for garters'is, so...
Franchement, je ne sais pas ce que ça veut dire, alors...
I don't know what it is you're looking for... but you're not gonna find it here.
Je ne sais pas cela qui il est vous cherchez... mais vous n'allez pas le trouver ici.
And what I learned today is I'm never gonna know.
Et ce que j'ai appris aujourd'hui est je ne vais jamais savoir.
The difference is I know what I'm doing, and your mom has no idea how bad of a situation she's gotten herself into.
La différence est Je sais ce que je fais, et votre maman n'a aucune idée comment mauvais d'une situation elle s'est eue dans.
What can I do for you? As I'm sure you already know, my reign is coming to a premature end.
Comme je suis sûr vous savez déjà, mon règne vient à une fin prématurée.
I want to know what the hell is going on, and I want to know now.
Je veux savoir cela sur lequel l'enfer va, et je veux savoir maintenant.
But you know what is kind of wrong?
Mais vous savez ce que / i sorte de mal?
I have no idea what this is, a-and I don't know if I can fix it.
Je n'ai aucune idée de ce que c'est. et je sais pas si je peux arranger ça.
The one thing I know we can count on is Vernon doing what's best for Vernon.
Celui chose que je sais sur que nous pouvons compter est Vernon qui fait ce qui est meilleur pour Vernon.
This is what he says all the time because... I don't know why.
C'est ce qu'il dit tout le temps parce que... je ne sais même pas pourquoi.
I know what this is.
Je sais ce que tu fais.
I know what a large sake is.
Je sais ce qu'est un grand.
You know, I've got two girls who are already dealing with a lot of issues around this day, and what I don't need is my sister fanning the flames by telling them that she doesn't like Deacon, either.
Tu sais, j'ai deux filles qui font face à des problèmes en ce moment, et je n'ai pas besoin que ma sœur attise la flamme en leur disant qu'elle n'aime pas Deacon.
Hey. I know this is a weird place to tell you this, but, um, I saw what happened in Atlanta with Jeff.
Je sais que ce n'est pas l'endroit, mais j'ai vu ce qui est arrivé à Jeff à Atlanta.
I don't know what that cash is doing.
Je sais pas ce que Cash lui fait.
Listen, I-I don't know what your experience is.
Ecoute, je-je ne sais pas quelle est ton expérience.
I know you're tempted, but let me figure out what it is first, ok?
Je sais que t'es tenté, mais laisse-moi d'abord découvrir ce que c'est.
I know you want penance for what A.L.I.E. did, but this is not the way to get it.
Je sais que tu veux faire pénitence pour ce qu'a fait ALIE, mais ce n'est pas la bonne façon de faire.
I don't know what the dress code is.
Je ne connais pas le code vestimentaire.
Well, I don't know. What is up?
Justement, qu'est-ce qu'il y a?
Now, I-I don't know what the blue haze or-or the wolf is, but I-I thought I had more time to figure that out.
Mais je ne sais pas ce qu'est la brume bleue ou le loup, mais je pensais que j'aurais plus de temps pour trouver.
I know what it is.
Je sais ce que c'est.
I'd like to know what the hell is going on here.
J'aimerais savoir ce qui se passe ici.
Okay. I don't know what the fuck is going on, but this isn't burnout.
J'ignore ce que c'est mais ce n'est pas un foutu burnout.
I know what it is.
- Je sais ce que c'est.
Truth is, I don't know what I'm up to.
La vérité est, je ne sais pas ce que je suis à.
I know this is not about money for you, but I also know that your current annual salary, 185,000, is what you would make in a week at Horvath.
Je sais que ce ne sont pas de l'argent pour vous, mais je sais aussi que votre salaire annuel actuel, 185.000, est ce que vous feriez dans une semaine à Horvath.
But next time, I need to know what the plan is.
Mais la prochaine fois, je dois connaitre le plan.
But, you know, that is not what you and I really need to talk about today.
Mais, vous savez, ce n'est pas ce que vous et je vraiment besoin de parler aujourd'hui.
I don't know what this is.
Ça, je ne sais pas ce que c'est.
I don't know what that is.
Je n'en sais rien.
I don't know what happened between you and Emerson in Polis, but I do know that letting him kill you here today is a stupid plan.
Je ne sais pas ce qu'il sait passé entre toi et Emerson à Polis. mais je sais que le laisser te tuer aujourd'hui est un plan stupide.
Okay. What you may not know is, I happen to be kind of a big deal around here.
Mais ce que tu ignores, c'est que je suis quelqu'un d'important ici.
I know what is and isn't welcome.
J'en connais les règles.
What I know, Dmitri, is that there was an attempt on your life... a coup... and if I were you, I'd be grateful to the people who intervened.
Ce que je sais, Dmitri, c'est qu'on s'en est pris à votre vie... un coup... et à votre place, je remercierais ceux qui sont intervenus.
I don't know what that is, but your tone of voice makes it sound bad.
J'ignore ce que c'est, mais le ton de ta voix m'indique que ça craint.
Look, I don't know if Fitz is right or if I even understand what he's saying, really, but Hydra has this guy.
Bon, je ne sais pas si Fitz a raison ou même si j'ai compris un traitre mot, mais Hydra tient ce gars.
Listen, what I want to know is why is this a conversation?
Écoutez, ce que je veux savoir est pourquoi est-ce une conversation?
I know what Vostok is working on.
Je sais sur quoi Vostok travaille.
The tiny little issue I am having, Avery, is that I don't know what real is.
Je peux dire que j'ai été condamné pour meurtre.
I haven't decided what to do about that in the long run, but right now, I need to know - - what is that thing parading around as Grant Ward?
Je n'ai pas décidé de ce que je ferais sur le long terme. Mais maintenant, j'ai besoin de savoir... quelle est cette chose, défilant comme Grant Ward?
- I know what an ambassador is.
Je sais ce que c'est.
I know what the problem is.
J'ai trouvé le problème.
I don't know what that is.
Je ne sais pas ce que c'est.
Now, I don't know what salience is, but I think a checklist of what's completed and what's not is hella revalent.
Et j'ignore ce que signifie "pertinence", mais une liste de ce qui est terminé et ce qui ne l'est pas est grave judiciaire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]