English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / What is this thing

What is this thing tradutor Francês

1,395 parallel translation
God, what is this thing?
- C'est quoi ça?
What is this thing called love
What is this thing called love
What is this thing?
C'est quoi, ça?
What is this thing?
Qu'est-ce que c'est que ça?
What is this thing?
Mais c'est quoi ce truc?
- Joey, what is this thing doing here?
Qu'est-ce que cette chose fait ici?
What is this thing, Abby?
C'est quoi ce truc, Abby?
So, what is this thing tonight?
Alors, quel est le thème ce soir?
Wait, what is this thing called again?
Attends, et si ça se reproduit encore?
( GREG EXCLAIMING ) Daddy, what is this thing?
Qu'est-ce que c'est?
- What is this thing?
- C'est quoi, ce truc?
What is this thing called love?
Quelle est cette chose qu'on appelle l'amour?
What is this thing called love?
Quelle est cette drôle de chose qu'on appelle l'amour?
Then what the hell is this dumb thing for? - A tarp.
- Alors c'est pour quoi, ce truc idiot?
Oh, that's what this big expensive thing is.
Sarah Forbes, Neil Taggart, Angela Perry,
And the sad thing is, this is what I do best.
Et le plus triste, c'est que c'est ce que je fais de mieux.
Well, the truth is, I'm not really sure what I'm doing with this thing.
Honnêtement, je ne sais pas trop ce que je fais.
So, what kind of engine is in this thing?
Il y a quoi comme moteur sous le capot?
What is wrong with this thing?
Qu'est-ce qui ne va pas avec ce truc?
What's it for? This dorky-looking helmet is the only thing that'll protect me from the real bad guys.
Ce casque bidon est la seules chose qui me protège des vrais méchants.
This is total carnage, and not a single western leader has said a thing about what's going on here.
C'est un carnage total, et pas un dirigeant occidental ne dit un mot sur ce qu'il se passe ici.
The thing is, I really want you to but I was kind of getting this vibe from her, you know what I mean?
En fait, je veux vraiment que vous veniez, mais j'ai senti une bonne vibration avec elle, vous comprenez?
Is this thing gonna go down smooth or what?
Est-ce que ce sera vite réglé?
Anyway, the most important thing... is that the three of us come out of this stronger. What do you think?
quoi qu'il en soit, la chose la plus importante... est que tous les trois, nous sortions d'ici plus forts. qu'en penses tu?
Okay, one more thing... no matter what is in this box... we are still family.
Une dernière chose. Quoi qu'il y ait dans ce coffre, on reste une famille.
I don't know what this whole thing is.
Je ne comprends pas moi-même.
Do the math. 30 mil is pocket change if we can figure out what makes this thing tick.
Rends toi compte... 30 millions de $ en échange si nous pouvons découvrir comment ça fonctionne
LILAH : What exactly is this thing?
- Qu'est-ce c'est que ce truc?
You know what the worst part about this whole thing is?
Tu sais ce qui m'énerve?
Well the thing is that maybe this girl realizes she made a mistake but she doesn't know what to do about it.
Eh bien... Peut-être que... cette fille réalise qu'elle a fait une erreur, mais qu'elle ne sait pas vraiment quoi faire.
Which is probably what's so scary about this whole thing. I mean I spent so long pushing the old man's buttons in high school I forgot there were real feelings left.
Non. Je n'y avais même jamais pensé. Ce qui est probablement le plus effrayant dans cette histoire.
What we need to do is we need to remain calm and keep a lid on this thing. And John, let's hope you're wrong for once.
Dans une heure, le public commencera à arriver à l'expo, nous devons garder notre calme et ne rien dire à personne.
Actually, what happened is an opportunity came around and I had to take it. This would be the government thing?
En fait, la vérité, c'est qu'une occasion en or s'est présentée.
I'm hungry. So if this angio thing is positive, then what?
Et si l'examen est positif, vous ferez quoi?
So if this is what everybody thinks will make this whole thing go away then fine. Fine.
Si vous croyez tous que ça va arranger les choses, alors d'accord.
What a sick person does in the privacy of their own home is one thing, but this is a public decision.
Ce qu'un malade fait dans l'intimité de son foyer est une chose. C'est une affaire publique.
Really what is this thing with you and Rachel?
C'est quoi, entre toi et Rachel?
What is with him and this family thing?
Qu'est-ce qu'il a avec cette histoire de famille?
Oh, this is the worst thing I've ever done. Even worse than what I did in Nam.
C'est la pire chose que j'ai jamais faîte, encore pire que ce que j'ai fait au Vietnam.
I guess what I really wanna say to her is... we were just pretending to be this thing that we're not...
Ce que je veux vraiment lui dire c'est que... on faisait juste semblant d'être ce qu'on n'est pas... Enfin, je l'espère. Et sa réaction n'était pas la sienne...
I'm from Krypton and so is this ship, and what's the one thing that can kill me?
Le vaisseau et moi venons de Krypton. Qu'est-ce qui peut me tuer?
You know what I think, Donna? I think this whole "get married in a week" stuff... is just Red trying to get us to call the whole thing off.
A mon avis, cette histoire de mariage précipité est une ruse de Red pour qu'on annule tout.
This thing Derek has against you- - Is that what this is about?
Il ne s'agit que de Derek?
What is this, "arms in the air, I rest my case" thing?
Ces bras en l'air, genre : "rien à ajouter"?
God knows what hell you've been through. The last thing I want to do is make this time any harder.
Vous avez beaucoup souffert, je ne veux pas en rajouter.
Oh, what is this, a brand-new fur coat? Look at this thing.
T'as un nouveau manteau de fourrure?
Tell him this thing is gonna cost him double what I told him.
Dites-lui que ça coûtera le double de ce que j'ai dit.
And what is this lawsuit thing?
Et c'est quoi, ce procès?
What is this stupid thing, anyway?
C'est quoi ce truc stupide, d'ailleurs?
Yes, well, sir.... FunniIy enough, my situation is that I really.... It's very urgent that I get this thing rolling, if you know what I mean.
Eh bien, monsieur, bizarrement, ma situation est telle... qu'il est très urgent que je démarre cette affaire, si vous voyez de quoi je parle.
Friendship is the most important thing. No matter what, win, lose or draw we gonna be friends after this.
Peu importe qui gagne ou perd... il faut rester amis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]