English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You broke up

You broke up tradutor Francês

1,974 parallel translation
You broke up with me when you left.
Tu as rompu en partant.
You broke up with her, right?
C'est toi qui as rompu.
Since you broke up with Rachel, I've been kinda used to having you around.
Quand tu as cassé avec Rachel, on trainait toujours ensemble.
You broke up with me.
Tu as rompu avec moi.
Is that why you broke up?
C'est pour ça que tu as rompu?
I bowled a 280 the night you broke up with me.
J'ai battu des records au bowling la nuit où t'as rompu.
Don't tell me you broke up with Dina.
Ne me dis pas que tu as rompu avec Dina.
- You broke up with your girlfriend?
- Tu as quitté ta copine?
Annie, please tell us you broke up with him.
Dis-nous que tu l'as largué.
- I know why you broke up with me. - David.
Je sais pourquoi tu as cassé.
You broke up with her because you were afraid if you ever did have sex with her, she might get pregnant?
Tu l'as quittée de peur qu'elle tombe enceinte?
That wasn't the only reason you broke up with Amy, this irrational fear, was it?
Tu n'as pas quitté Amy qu'à cause de cette peur irrationnelle, si?
It has been four months since you broke up with Barney.
T'as rompu avec Barney il y a 4 mois.
It's none of my business if you broke up with Angela.
Ça ne me regarde pas si tu as rompu avec Angela.
You broke up with Sophie?
Tu as rompu avec Sophie?
He waited till you broke up and made sure it was your decision.
Il voulait que tu la quittes d'abord et que la décision vienne de toi.
You broke up?
C'est fini?
I was never more than a rebound after you guys broke up the first time.
Je n'étais qu'une transition après votre première rupture.
You told him you'd sleep with him if he broke up with me so he did... and then you did.
Tu lui as dit que tu coucherais avec lui s'il rompait avec moi. Il a rompu. Tu te l'es fait.
You're the reason Celeste broke up with me.
Celeste m'a quitté à cause de toi.
Oh. Well, um, it says here you guys broke up.
Je croyais que vous aviez rompu.
She broke up with you.
Elle a rompu.
You guys broke up?
Vous avez rompu?
Brooke, I'm sorry that you and Julian broke up.
Brooke, je suis désolée que Julian et toi, vous ayez rompus.
But I assumed you understood we weren't going out on Valentine's Day after we broke up.
Je pensais que t'avais compris qu'on sortait pas à la St Valentin
Why didn't you tell me that you guys broke up?
Pourquoi tu m'as pas dit que vous aviez rompu?
Then what do you call that party my men broke up in your living room?
Comment appelez-vous la fête que mes hommes ont interrompu?
You should've been happy that we broke up. You should've been helping me dump her stuff out. ( cell phone chirps )
Tu devrais être heureuse qu'on ait rompu, m'aider à balancer ses affaires.
I'm sorry I broke up with your girlfriend for you.
Excuse-moi d'avoir rompu avec ta copine à ta place.
I mean, you already did the hard part and broke up with Jasper, so...
T'as fait le plus dur en rompant avec Jasper...
You know we just broke up.
Tu sais qu'on a rompu.
I was thinking that I've been totally wrong in the way I've been treating you, like I'm only going out with you for that reason or like I'm only going out with you because Grace and I broke up.
Je pensais que j'ai eu tort de te traiter comme je l'ai fait, Comme le fait de n'être sorti avec toi que pour cette raison ou de n'être sorti avec toi qu'à cause de ma rupture avec Grace.
What about this guy that broke up with you?
Et ce gars qui t'a largué?
Why not try thinking a sad thought like, Oh, I don't know, your boyfriend just broke up with you?
Essayez d'imaginer que votre copain vous a quitté.
Last time we planned a wedding for 30 million, you created an issue and broke up the partnership.
La dernière fois nous avons organisé un mariage à 30 millions d'euros. Tu as déclenché une dispute et rompu notre partenariat.
Ange, we broke up, you know?
Ange, on a rompu, tu sais?
Left you as in "broke up"?
Il a rompu avec vous?
Do you ever wonder what happened to us on the day we broke up?
Est-ce que tu te demandes parfois ce qui a bien pu nous prendre... le jour où on s'est séparés?
Mia broke up with you by text message?
Mia a rompu par SMS?
You said it yourself the day after we broke up.
Tu l'as dit, le lendemain de notre rupture.
That's funny, because I broke up with you. What?
Marrant, car c'est moi qui ai rompu avec toi.
Look... I know you and, uh... Scott broke up, but, uh...
Écoute, je sais que t'as rompu avec Scott, mais...
You know, I have this friend who just broke up with his boyfriend.
J'ai une amie qui vient de rompre avec son copain. Je peux l'appeler.
Did you find out why they broke up? I don't know, honey.
Tu sais pourquoi ils ont rompu?
But--so you broke up with him?
- T'as cassé?
you were the one who broke up with him.
Chérie, c'est toi qui as rompu.
You're happy we broke up, aren't you? Look.
- Tu es content de notre rupture, non?
Why? Because she broke up with you?
Parce qu'elle avait rompu?
I thought you two broke up.
Vous aviez rompu, non?
So, what did Tina say when she broke up with you?
Tina t'a dit quoi quand elle a rompu?
I mean, if you two broke up, we'd be free to see each other, right? Hey.
non?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]