You call the police tradutor Francês
1,916 parallel translation
You call the police about a bomb threat, they'll trace that number and start asking questions.
Si tu appelles la police pour une bombe, ils vont pister l'appel et te poser des questions.
If you call the police, the only crimes they'll find are yours... and the Zamars will know you turned on them, and that's not good, Jake.
Les seuls crimes qu'ils trouveront, ce seront les vôtres... et les Zamar sauront que vous êtes contre eux, très mauvais.
- Did you call the police?
- Vous avez appelé la police?
Did you call the police?
Avez-vous appelé la police?
- Why didn't you call the police?
- Pourquoi t'as pas appelé la police?
- Did you call the police?
- T'as appelé la police?
Why didn't you call the police?
Pourquoi vous n'avez pas appelé la police?
Did You Call The Police?
- Vous avez prévenu la police?
- Did you call the Police?
- Tu as appelé la police?
If you call the police, they will send her back.
Si tu appelles la police, elle retournera là-bas.
Did you call the police?
Tu as appelé la police?
Seems you call the police and hang up without saying anything, they call you back right away.
Si on appelle la police et qu'on raccroche sans rien dire, ils rappellent tout de suite.
- Did you call the police?
- Tu as appelé la police?
All right, all you out before i call the cops.
Tout le monde dehors avant que j'appelle la police.
You'll call the cops.
Vous allez appeler la police.
- You didn't call the cops.
- Vous n'avez pas appelé la police.
Gonna get you cleaned up. I'm gonna call the police, and you tell them everything that happened.
On va te nettoyer, puis j'appelerai la police et tu leur raconteras tout.
And you... you go call the police.
et toi.. tu appelles la police.
- What you need to do is call the police.
- Il te faut appeler la police.
I know he's doing important work for the police, but do you think, maybe, he'll call me today?
Je sais qu'il collabore avec la police, mais pensez-vous qu'il m'appellera aujourd'hui?
You've got to call the police.
Tu dois appeler la police.
If it was self-defense, why did you run away and not call the police?
Si c'était de l'autodéfense, pourquoi s'enfuir? Sans prévenir la police?
- Yeah! You want to call the real police?
- Tu veux appeler la vraie police?
Or what? You'll call the police?
Vous allez appeler la police?
If you don't leave, I'm gonna call the police.
Si tu ne pars pas, j'appelle la police.
- You want me to call the police?
- Tu veux que j'appelle la police?
So you're not going to call the police or whoever?
Alors, vous n'allez pas appeler la police?
You want me to call the police?
J'appelle la police?
No, but I'm gonna call the cops because there's something fishy going on around here. There's something a little fishy about you, your son, your little Taco Bell dog and this whole operation you got going on here. Yeah.
J'appellerai la police parce que c'est louche, tout ça.
Okay, you know what? You guys can leave, or I can call the police.
Soit vous partez, soit j'appelle la police.
If you think you might know who the Zodiac is, you can call the San Francisco Police Department's newest tip line.
Si vous croyez connaître le Zodiaque, vous pouvez appeler la nouvelle ligne de la police de San Francisco.
- Did you call the cops?
- Tu as appelé la police?
Do you want me to have to call the police?
Tu veux que j'appelle la police?
Do you wanna call the police?
Allez-y, appelez la police.
And if you wanna see your friend alive again, do not call the cops!
Et si vous voulez revoir votre copain vivant, n'appelez pas la police!
No! You cannot call the cops.
- On ne doit pas appeler la police.
- I'll call the police if you don't leave.
- J'appelle la police si vous ne partez pas.
You vacate or I call the cops. Your choice.
Dégage ou j'appelle la police.
Police don't come when you call them in this neighborhood half the time.
Dans ce quartier, les flics viennent pas quand on les appellent.
- You ought to call the police.
- Tu devrais appeler la police.
You promise to call the police?
Vous promettez d'appeler la police?
Why did you not call the police?
Pourquoi ne pas avoir appelé la police?
Can you please try to understand and call the cops?
Essayez de comprendre! Appelez la police!
If you do, I'll call the police myself.
Si tu reviens, j'appelle moi-même la police.
You gotta help me out. You gotta call the police.
Aide-moi, appelle la police.
Well you can tell her, for me, that if she's not in L.A. by the time I get back, I will call the police.
Tu peux lui dire de ma part que si elle n'est pas à L.A. quand je rentre, j'appelle la police.
You don't want us to call the police, do you?
Tu veux qu'on appelle la police?
The doctor told me not to call the police but to keep you here for the moment.
Le médecin a dit de ne pas prévenir la police, mais de te garder un peu ici.
If you have information, you can call the police in Vejle - - at 7643 1448.
Pour fournir des renseignements à la police de Vejle, appelez le 76 43 14 48.
My father said, That's impossible. You cannot call a typeface after the name of a country.
Mon père a dit que ce n'était pas possible, vous ne pouvez pas donner le nom d'un pays à une police.
- You did not call the police? - No.
- Vous n'avez pas appelé la police?
you called 151
you called me 227
you call me 226
you called it 55
you calling me a liar 25
you called her 29
you called us 21
you called him 55
you called the police 24
you called for me 29
you called me 227
you call me 226
you called it 55
you calling me a liar 25
you called her 29
you called us 21
you called him 55
you called the police 24
you called for me 29