You call it tradutor Francês
10,383 parallel translation
And why didn't you call it in?
Et pourquoi tu n'as pas appelé?
Why don't you call it and find out?
Pourquoi ne pas appeler pour le découvrir?
Well, what would you call it when one person asks another person to marry him and she says "yes"
Eh bien, que voulez-vous appeler quand une personne demande une autre personne à l'épouser et elle dit "oui"
what did you call it?
Comment déjà?
Maybe that's what you call it in Buckingham Regalshire.
Peut-être que vous l'appelez ainsi dans votre divin Palais de Buckingham.
Is that what you call it?
C'est comme ça que vous dites?
What do you call it, Mur?
Comment tu l'appelles Mur'?
Is that what you call it?
C'est ce que tu penses?
What do you call it? A curiosity.
Une curiosité.
Why don't you call it a day?
Tu devrais rentrer chez toi.
What you call it?
Comment on appelle ça?
You call it in, he gets further away, and then we're stuck sitting in questioning.
Si tu appelles, il ira plus loin, et on va nous interroger.
Yeah, your "powers of observation" thing, whatever you call it.
Oui, ton fameux pouvoir d'observation, ou je ne sais comment tu l'appelles.
I will be there for Atticus or Petunia or whatever you want to call this kid, but the romantic side of us? It's over.
Je serais là pour Atticus ou Pétunia ou quelque soit son nom, mais le côté romantique de notre relation?
Only you could sign a ceasefire and call it victory.
Toi seul pouvais signer un cessez-le-feu et appeler ça une victoire.
I would point out that it was her phone call that allowed me to rescue you.
Je te signale que c'est son appel qui m'a permis de te secourir.
And just so you know, if it gets rough at this memorial, if you need to talk about anything, you call me.
Et pour info, si ça se gâte à ce mémorial, si tu as besoin de parler, tu m'appelles.
I'll call you when it's done.
Je t'appelle quand ça sera fait.
Why don't you guys head on upstairs and then, uh, when I call you back downstairs, it'll be just like we planned, right?
Pourquoi avez-vous les gars dirigez pas sur l'étage puis, euh, quand je vous appelle redescendu, ça va être juste comme nous avions prévu, non?
- Yeah. Who did you have to call to make it so quiet?
Qui as tu du appeler pour que ce soit si calme?
You will call it off, and you will deliver us Lydon, or I won't be able to answer to your son's well-being.
Vous l'annulerez, et vous nous remettrez Lydon, ou je ne pourrai pas répondre du bien-être de votre fils.
It's a personal call. What do you mean?
C'est un choix personnel.
That's what you like to call it, right?
C'est comme ça que vous aimez l'appeler, n'est-ce pas?
Call it in if you see anything suspicious.
Prévenez si vous voyez quelque chose de suspect.
You can call America Works visionary, but in truth, it is just an ultra-conservative agenda that's been around for decades.
America Works était visionnaire, mais c'est un programme ultraconservateur depuis des décennies.
If that's what you call experience, you're not just padding the résumé, you are fabricating it.
Si c'est ça l'expérience, vous inventez votre C. V.
Given the recent volatile events in the Jordan Valley, do you still believe it was correct to assemble the United Nations coalition and to intervene, or is it time now to call that intervention a mistake?
Était-ce une bonne idée de faire intervenir l'ONU dans la vallée du Jourdain ou était-ce une erreur?
But, you know, let's... Let's call it brunch.
Appelons-ça un brunch.
If that's what you want to call it.
Si c'est comme ça que tu veux l'appeler.
Well, it's time to show you the other side of that call.
C'est le moment de vous montrer l'autre coté de cet appel.
Call it what you will, but something led you and me to this moment.
Appelez-ça comme vous voulez, mais quelque chose nous a réuni vous et moi, ici et maintenant.
If it was my call, you and Cole would be back out here where you assholes belong... buddy.
Si ça dépendait de moi, toi et Cole seriez de retour ici où vous le méritez... mon gars.
Then why don't you just call it a brain freeze? So I'm guessing you running around a twister In the opposite direction isn't gonna to do the trick this time.
Donc, je suppose que courir autour d'une tornade dans un sens opposé ne suffira pas cette fois.
I think you should call it "The Canary Cry."
Je pense que tu devrais l'appeler "Le Cri du Canari."
If you'd done it all during the day I wouldn't need to call.
Si tu avais fait ça dans la journée, je n'aurais pas à t'appeler.
~ We couldn't call an ambulance Ricky, not with what you've done..... to Lisa, with blood all over the floor! It was just so, so fast.
Tout a été si rapide.
Look, it's possible that the universe, or whatever you want to call it, doesn't have any skin in this game.
Ecoute, c'est possible que cet univers, ou peu importe comment tu appelles ça, n'a rien misé.
It was selfish of me to call you...
C'était égoïste de ma part de t'appeler.
O-Okay, so now how many times do I have to call you when it's not an emergency?
Combien de fois dois-je vous appeler quand ce n'est pas une urgence?
* You call me Papi, and I like it, wow *
♪ You call me Papi, and I like it, wow ♪
What-do-you-call-it?
Comment ça s'appelle?
Call it what you like.
Appelez ça comme vous voulez. Vous avez une préférence?
He's also the guy who was filled with remorse about attacking you, until he decided to turn it into a booty call.
Il était aussi bourré de remords de s'en être pris à ta personne, avant de faire de toi son plan cul.
He wants to know what he can learn from... whatever it is you call yourself these days.
Il veut savoir ce qu'il peut apprendre de...
You think they're gonna launch, like, a--what do we call it, like, a air strike?
Tu crois qu'ils vont lancés, comment on appelle ça, une frappe aérienne?
Well, if that's what you want to call it.
Si tu appelles ça comme ça.
Call me when you get something, even if it's in the middle of the night.
Appelle-moi quand tu as quelque chose, même au milieu de la nuit.
I know you disagree with me but it's my call.
Je sais que vous me désapprouvez mais c'est ma décision.
Just, you know, so I know it when you call.
Juste pour le savoir quand vous appellerez.
You may call it retirement.
Appelez ça une retraite.
I could call for help, but it's up to you.
Je pourrais appeler à l'aide, mais il est à vous.
you called 151
you called me 227
you call me 226
you called it 55
you calling me a liar 25
you called her 29
you called us 21
you called him 55
you called the police 24
you called for me 29
you called me 227
you call me 226
you called it 55
you calling me a liar 25
you called her 29
you called us 21
you called him 55
you called the police 24
you called for me 29