English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You call us

You call us tradutor Francês

1,856 parallel translation
Is that what you call us?
C'est ça, notre nom?
You call us at the first sign of anything.
Tu nous appelles s'il y a quoi que ce soit.
- What did you call us?
- T'as dit quoi?
Brooke, it's urgent that you call us...
Brooke, rappelez d'urgence...
I gave up my online responsibilities. Why didn't you call us, by the way?
Pourquoi ne nous as-tu pas appelées?
You want to straitjacket us with your limited curriculum, which has become nothing more than state-circulated Chinese whispers and you call it education.
Tu veux nous faire enfermer avec ton Cv minuscule, qui n'est rien de moins qu'un murmure de sans papiers chinois et tu appelles ça de l'éducation.
We need you to tell us what happened the night You and detective lamontagne answered the call in this bar.
Il faut que vous nous racontiez ce qui s'est passé la nuit où vous et l'inspecteur Lamontagne avez répondu à cet appel dans ce bar.
No, baby, you never, ever call the mark. He's gotta call us.
Elle a essayé de me tuer, mais Chunky s'en est mêlée,
Listen, if you need help or support, please call us.
Bien, en cas de besoin, n'hésitez pas à nous joindre.
Hi, we're not home, but if you leave us a message, we'll call you right back.
Salut, on n'est pas là, mais si vous laissez un message, on vous rappellera aussitôt.
What, you're gonna call in your last troop to remove us?
Vous allez appeler votre dernière troupe pour nous faire partir?
All right, well, if you do happen to hear anything, could you give us a call, please?
Si jamais vous en entendez parler, - appelez-nous. - Bien sûr.
- So it never occurred to you, before you drove an hour, to pick up the phone and call us, to see if we stocked { \ whatever the hell it is that } what you're looking for?
- Ça vous a pas effleuré, d'appeler avant de prendre la route, pour savoir si on a le machin que vous cherchez?
Call us when you get there So we know you're okay.
Appelle quand t'y es, qu'on sache que tu vas bien.
Hey, listen, you want to smarten up and help us out or am I gonna have to call somebody at ICE and have you on the next plane to kielbasa-land?
Mademoiselle, vous feriez bien de vous concentrer et de nous aider, sinon nous vous offrirons avec grâce un billet gratuit pour l'Europe de l'Est.
Call us anytime, you know, if you hear something, anything.
N'hésitez pas à nous appeler si la mémoire vous revient. Salut.
So, you better call us.
Donc, tu ferais mieux de nous appeler.
Now that you have this job, you can afford to call us, so...
Maintenant que tu as l'emploi, tu as les moyens de le faire, alors...
We are all waiting for you, here is the total chaos please call us back when you hear this message, OK?
On t'attend tous, ici c'est le chaos total..... rappelles-nous quand t'auras le message, ok?
Call us when you get there.
Téléphonez en rentrant.
So if you've seen Scamper anywhere, please give us a call.
Si vous avez vu Scamper, téléphonez-nous.
- What you call a sense of impunity gives us a room to maneuver,... When you're dealing with punishments.
- Ce que tu appelles sentiment d'impunité,... c'est ce qui nous laisse une marge de manœuvre.
We'd appreciate it if you didn't call again because, well, it just reminds us that her dance career is over.
Nous aimerions que vous n'appeliez plus, parce que ça nous rappelle que sa carrière de danseuse est terminée.
Just give us a call if you see them again.
Appelez-nous si vous les revoyez.
It's, uh, probably nothing, but you said you wanted us... to call you anytime if something unusual was going on in the building.
- Ce n'est probablement rien... mais vous avez dit de vous appeler en cas de truc inusité dans l'immeuble.
Why'd you call us here?
Regarde bien où c'est et qui c'est!
But you know what? We already know that. Someone from your company has been nice enough to call us every single day to remind us.
Quelqu'un de votre société s'est montré suffisament aimable pour nous téléphoner chaque jour afin de nous le rappeler.
You're telling me that nobody's going to call us for three months?
Vous êtes en train de me dire que personne ne nous appellera pendant 3 mois?
Call us when you've got film.
Prévenez-moi quand vous aurez les clichés.
Because you'd only call me not-francie, because you refused to come to our wedding, because the one time we came down here after silas was born, you told us that the baby had eczema because judah had watered down the gene pool.
Parce que vous n'arrêtiez pas de m'appeler Pas Francy. Parce que vous avez refusé de venir à notre mariage. Parce que, la fois où on est venu ici après la naissance de Silas, vous nous avez dit que le bébé avait de l'eczéma parce que Judah avait gâché sa descendance avec moi.
You could call us a nation on steroids. But what are those long-term side effects?
2050 2051
Look, if you think of anything else, just, um, just give us a call.
Écoutez, si quelque chose vous vient à l'esprit, appelez-nous.
One of us call you back?
Ou l'un d'entre nous?
Do you really think that either of us has the right to make that call?
Vous pensez vraiment que nous avons le droit de faire ça?
You see anything, call us.
Si vous voyez un truc, appelez-nous.
You know, if you think of anything that might be helpful, just give us a call.
Si vous pensez à quoi que ce soit, appelez-nous.
I know things are strange with us, a little distance between us, and, uh... and so if you get a chance, could you call me?
Depuis quelque temps, on s'éloigne. Il y a une petite distance entre nous. Pourrais-tu me rappeler, s'il te plaît?
Look, we thought that if we didn't call you back the last couple of times that you would just give up and leave us alone.
On pensait que si on ne vous rappelait pas les 2 dernières fois, vous laisseriez tomber et vous nous laisseriez tranquilles.
COULD YOU CALL HIM? BECAUSE IF THEY TAKE US FROM THE HOUSE TOMORROW AND THE DOOR'S BROKEN, SOMEONE MIGHT BREAK IN.
Parce que si on part demain, et que la porte est cassée, on pourrait nous cambrioler.
You have any family you want us to call, Kwan?
Vous avez de la famille qu'on peut contacter?
So you want us to call you a taxi, or...?
Donc tu veux qu'on t'appelle un taxi ou...?
You set him up by using his phone to call Galante in Panama, then you planted cocaine and cash in his house for us to find.
Vous l'avez piégé en appelant Galante au Panama avec son téléphone, et mis la drogue et l'argent dans la maison pour que nous les trouvions.
Well, if you see him, will you have him call us?
Si vous le voyez, dites-lui de nous appeler.
You call this letting us go? Yeah, I do.
- Laissés partir?
- You think you can just throw cash at us? We'll forget everything, call it a day?
- Vous croyez qu'il suffit de nous balancer du fric pour qu'on oublie tout?
If you think of anything else at all, please give us a call.
Si un détail vous revient, veuillez nous appeler.
No, no, our daughter's there with the people you have covering the phones, and Theresa will call us the second that Sergei comes back.
Il y a notre fille et des policiers qui écoutent la ligne, et Theresa nous appellera immédiatement si Sergei rentre.
Is there anyone that you'd like us to call?
Devons-nous prévenir quelqu'un?
Now, if you need us for anything, anything at all, you give us a call, okay?
S'il vous faut quoi que ce soit, n'hésitez pas à nous appeler, d'accord?
Call us when you get this.
Rappelle-nous.
Could you get your guy there to help us make our window tomorrow? - I'll call him right now.
Votre gars pourra y être dans notre créneau de demain?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]