You came here tradutor Francês
7,372 parallel translation
You came here to ask me why people think you fired me?
T'es venu me demander pourquoi on pense que tu m'as congédié?
I'd be really surprised if you came here to talk about interior decorating.
Tu n'es sûrement pas venu me parler de décoration intérieure.
We thought that you came here to beat us up.
On pensait que vous veniez pour nous taper dessus.
I know that... something horrible happened to you when you came here.
Je sais qui il t'est arrivé quelque chose d'horrible quand tu es venu ici.
You came here and made me drive 250 miles so that you could get laid by a barman!
Non. Tu es venue ici et tu m'as fait parcourir 400 km uniquement pour pouvoir t'envoyer en l'air avec un barman!
This is what you came here for.
Vous êtes venues pour ça.
You were not trying to help me. - You came here to help yourself.
T'as pas fait ça pour moi, mais pour toi.
And I thought you came here to die.
Et je pense que vous êtes venu ici pour mourir.
So I guess you came here in a hot tub time machine, too.
Toi aussi, tu as emprunté un spa temporel.
You came here to break up my family?
C'est pour faire exploser ma famille que vous avez débarqué?
Barden Bellas, you came here to see us?
Les Barden Bellas. Vous êtes venues nous voir?
When's the first time you came here?
- T'es venu quand, la première fois?
Did you tell me that you came here in 1999, or am I hallucinating?
Tu m'as dit que tu étais venue ici en 1999, ou j'ai halluciné?
Right, he's super-sweet, crazy-hot, and that's why you came here, to try new things, right?
Il est super doux, follement sexy, et c'est pour ça que tu es venue ici, pour essayer de nouveaux trucs.
And I came here to stand next to you while that happens because that's what friends do.
Et je suis là pour être à tes côtés, car c'est ce que font les amis.
You came back here for me?
Tu es venu pour moi? Écoute, je sais que je n'ai pas été le meilleur des pères, et que j'étais absent dans ta vie. Oui.
You mean to tell me you came all the way here... to see me about that bullshit convention?
T'es venu jusqu'ici pour me parler de cette convention de merde?
You're the reason we came here.
C'est toi qui nous as fait venir.
That's why you haven't looked at me once since I came over here?
C'est la fatigue qui vous empêche de me regarder?
I guess you came over here because you wanted to hear some of this.
Vous êtes venue pour entendre ça.
I came here to kill you.
Je suis venu vous tuer.
We came here from Akron just to hear you speak. - Oh, my God.
On est venues exprès d'Akron pour vous écouter.
Have fun. Em, I came here with you.
Amuse-toi bien.
You've got the exact same outfit you had when you came in here.
Vous portez la même tenue qu'en arrivant.
You've been squirting lemon juice in my eye since you came in here.
Vous n'arrêtez pas de me harceler depuis que vous êtes arrivés ici.
I came here to talk to you.
Je suis venu ici pour te parler.
I came here to tell you we can clear your name, James.
Je suis venu te dire qu'on pouvait t'innocenter, James.
I came here to tell you that...
Je suis venu ici pour te dire ça...
Ted the bear, who some of you may remember, came to life back in the mid eighties right here in Boston, is suing to prove he is indeed a person.
Ted l'ours, dont certains d'entre vous se souviennent peut, vivant au milieu des années quatre-vingt ici à Boston, il poursuit à prouver qu'il est en fait une personne.
Well, you know, Rick and I kinda came here as a gag.
Eh bien, vous savez, Rick et moi sommes venus ici un peu comme un gag.
When I came, you asked me what I was doing here.
Quand je suis arrivé, tu m'as demandé ce que je venais faire ici.
No, when you first moved here, I came for a stilted barbecue.
J'étais là pour votre crémaillère, un barbecue guindé.
I came here despite all I heard about you.
Je suis venue en dépit de tout ce qu'on m'a dit.
I came here to be closer to you.
Je suis venu ici pour me rapprocher de toi.
I think you're gonna be glad you came all the way out here.
- Vous ne regretterez pas d'avoir fait toute cette route.
I came here to find you.
Je suis venu ici pour te trouver.
I came out here to work with you, though.
- Je devais travailler avec toi.
Donnie, this man came here because he knows you're a sure thing. Right? It's a sure victory.
Il est là parce qu'il est sûr de la victoire.
Everybody flipped out when you came out here.
Tout le monde était emballé de te voir.
What you came over here to celebrate?
Vous alliez fêter ça?
Tell me, what is the statistical probability that you, not just a doctor, but Bennet Omalu, came to America, ended up here in this rusty place for you alone to be the one to see this?
Dis-moi, quelle est la probabilité que toi, pas seulement le médecin, mais Bennet Omalu, tu viennes en Amérique et que tu finisses dans cet endroit où toi seul fais cette découverte?
Is this really what you came up here for... scold me for truancy?
Est-ce vraiment ce pourquoi tu es venue ici... me réprimander pour absentéisme?
I, um... I came out here hoping you...
Je... suis sortie en espérant que tu...
you know, I came here... but, you know, I've been at his place the whole time so...
Tu sais, je suis venue ici. mais tu sais, j'ai été là tout ce temps, alors...
You came in here, and I was reading and...
Tu es venu là, je lisais, et...
Tell Christie you came out here and you spanked me.
Dis à Christie que tu es venu et que tu m'as donné la fessée.
I just came here to tell you that I had no idea what he was doing.
Je suis venue te dire que j'ignorais ce qu'il faisait.
But the truth is, I came here to get you to come to our high school reunion.
Mais la vérité, c'est que je suis ici pour te convaincre de venir à notre réunion du secondaire.
You came down here all by yourself?
Tu es venu ici tout seul?
Ed told me you came over here.
Ed m'a dit que tu étais venue ici.
Theo, we came here to expand our consciousness, you know, have an adventure.
Theo, on est venus ici pour élargir notre connaissance, pour avoir une aventure.
you came 519
you came to the right place 39
you came back 217
you came to me 83
you came just in time 17
you came for me 37
you came home 23
you came in 17
you came to see me 27
you came back for me 52
you came to the right place 39
you came back 217
you came to me 83
you came just in time 17
you came for me 37
you came home 23
you came in 17
you came to see me 27
you came back for me 52
came here 26
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here they come 557
here we come 237
here they are 545
here we 20
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here they come 557
here we come 237
here they are 545
here we 20