English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You heard the man

You heard the man tradutor Francês

660 parallel translation
You heard the man.
Vous avez entendu le gars.
You heard the man.
Vous avez entendu l'homme parler.
- You heard the man. Don't think.
- Ne réfléchis pas trop!
- You heard the man.
- Vous avez entendu.
You heard the man, junior.
Vous avez entendu le boss :
You heard the man.
Vous avez entendu ce qu'il a dit.
- You heard the man.
- Vous l'avez entendu.
You heard the man.
Au travail. Tu as entendu.
You heard the man.
Vous l'avez entendu.
And you're the man I once heard say to Caesar :
je t'ai entendu dire à César :
I shall tell him I think you're the kindest man I ever heard of, and that you're always thinking of other people and making them happy and... and that I hope when I grow up I shall be just like you!
Que vous êtes l'homme le plus gentil que je connaisse. Et que vous ne pensez qu'au bonheur des autres. Et qu'en grandissant, j'espère devenir comme vous.
Tell me, have you ever through your family or Mr. Hunter heard the name of a man called Moriarty?
Avez-vous déjà entendu dans votre famille ou chez M. Hunter le nom d'un certain Moriarty?
I declare, you're the strangest man. Just like I heard you was.
Vous êtes bien l'homme original dont on parle.
You've just heard Lawrence Lawrence, the man who knows all the rackets and all the racketeers.
- Vous avez entendu Lawrence Lawrence... l'homme qui connaît tous les rackets et tous les racketteurs.
" Dear Sergeant Gibbs, you'll have heard by now that the Glue Man got away.
" Cher Sergent Gibbs, vous devez savoir que le Colleur s'est enfui.
Now see here, you've heard about the Glue Man, haven't you?
Écoutez-moi. Vous avez entendu parler du Colleur?
Ha ha. You heard what the man said.
Vous avez entendu?
Then, Foley, you say something... something about the death of a man I've never heard of.
Puis, Foley parle de la mort d'un homme que je ne connais pas.
Craig, you said that the horror started when Eliot told about the death of a man, you'd never heard of.
Votre cauchemar devait commencer avec le récit de la mort d'un inconnu.
Now you told McCord here that you heard Dilling having an argument with some man in the living room around midnight, is that right?
Apparemment, vous avez entendu Dilling se disputer avec un homme dans le salon, vers minuit.
Is that the voice of the man you heard talking to Dilling?
C'est la voix de l'homme qui a menacé Dilling?
A traveling salesman and a baron's daughter. You heard about the attempt on the Emperor's life? That's the man.
Plus tard, il apparut qu'il n'avait rien d'un potentat.
YOU HEARD WHAT THE MAN SAID.
- Vous l'avez entendu. - Allez, c'est bien!
You're mighty careful of the picture of a man you haven't heard from in months.
Voilà un absent qui reste cher à votre cœur...
You have just heard the voice of Sam Smollett, the man who is in charge of the drilling job.
Vous venez d'entendre Sam Smollett, l'homme qui est responsable du forage.
You heard the man.
T'as entendu.
You heard what the man said.
Vous l'avez entendu!
You're still the softest-walking man I ever heard.
Tu es l'homme le plus silencieux du monde!
I must say, you're the only man I ever heard of... who acts exactly like some poor girl that has to get married.
Tu es le seul homme que je connaisse qui agit comme une pauvre fille qui doit se marier à tout prix.
You heard what the man said.
Vous avez entendu ce qu'il a dit?
You heard what the man said?
Vous avez entendu?
- You heard what the man said!
- Vous avez entendu ce qu'iI a dit!
You heard what the man said.
Tu as entendu?
Don't know as you heard, but the spectacle man's here down at the tavern.
Je ne sais pas si vous savez, mais le type des lunettes est à la taverne.
You know what the man said. - I ain't heard that piece in 14 years.
que je n'ai plus entendu cet air
You heard what the man said. Is that clear?
Tu as entendu Monsieur comme moi.
- You heard what the man said. - You take off your belt, or I'll knock...
Si vous ne l'enlevez pas, je vous...
I was worried about you when I heard that man from the hospital was on the loose, so I came back.
J'étais inquiet, j'ai entendu qu'un homme s'était échappé de l'hopital.
We've proved the old man couldn't have heard the boy say "I'm gonna kill you."
On a prouvé qu'il n'a pas entendu l'accusé direz. "Je vais te tuer."
And the first morning I heard you I said to myself, " Abe Steiner, that man's got power.
En vous entendant, je me suis dit : " Cet homme est une force!
Tuesday 1 May 1917. You stood here, and you heard and saw exactly what the woman and the man said and did.
Mardi, 1er mai 1917, vous étiez à ce même endroit et entendiez et voyiez ce qu'ils disaient et faisaient.
Wasn't it possible when you returned home and passed the door, what you really heard was the television and a man and woman's voices and laughter?
N'est-il pas possible qu'en passant, vous ayez entendu la télévision et les voix d'un homme et d'une femme?
* long gone you heard what the man said, nigger.
"Parti depuis longtemps" T'as entendu ce qu'il t'a dit, négro.
Well, I don't know if you've heard his latest... but last week he was trying to get some little parish priest transferred... because the poor man actually dared to enter a golf tournament.
Je ne sais pas si vous connaissez la dernière... la semaine dernière il essayait d'obtenir le transfert d'un prêtre de la paroisse... parce que le malheureux a osé participer à un tournoi de golf.
I've never seen a man who didn't get sick to his stomack when he heard the kind of sentence you'll draw.
Je n'ai jamais vu un homme ne pas vomir en entendant sa sentence.
Yeah, you heard what the man said.
Oui, vous l'avez entendu.
- Tell me something. From what you've heard, is he the kind of man you'd invite for Sunday dinner?
Dites-moi, selon ce que vous savez, pensez-vous que c'est le genre d'homme qu'on invite au repas dominical?
You heard what the man said. Beat it! Scram!
Tu as entendu ce qu'il a dit, casse-toi!
You heard what the man said.
Vous avez entendu.
You heard what the man said. Come.
- Tu as entendu le monsieur?
I am confident that you gentlemen will review... without passion... the evidence that you have heard... come to a decision... and restore this man to his family.
Je suis sûr que vous allez réexaminer, messieurs... sans passions... les témoignages que vous avez entendus... prendre une décision... et rendre cet homme à sa famille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]