In a hurry tradutor Francês
4,873 parallel translation
I'm in a hurry.
Je suis pressée..
You in a hurry tonight, sir?
Vous êtes pressé ce soir monsieur?
Actually, yes, I'm in a hurry.
En fait, oui, je suis pressé.
Yeah, we can send you the warrant.We're kind of in a hurry here.
Ouais, on vous l'enverra. On est pressés, là.
She seemed in a hurry.
Elle paraissait pressée.
I don't have anywhere to be in a hurry.
Je n'ai rien d'urgent à faire.
OK. I'm in a hurry and haven't time to explain.
D'accord, je suis pressé et je n'ai pas le temps d'expliquer.
I got dressed in a hurry.
J'ai dû m'habiller dans l'urgence.
But he would not hit the bones so'in a hurry...
Ça ne rongerait pas l'os si vite.
Looks like he left in a hurry, too.
on dirait.
It's me, I'm in a hurry.
Je vais être très bref. Comment...
Now she's in a hurry to leave before someone discovers her with the Fist and a body.
Puis elle doit filer avant qu'on ne la trouve avec le Poing et le cadavre.
He must have left in a hurry.
Il a dû partir vite.
You left that cafe in a hurry.
Tu as quitté le Café rapidement.
Barry Bavetta checked out of his hotel in a hurry at 7 : 30.
Il a précipitamment quitté son hôtel, à 19 h 30.
You see? I am telling you, there is something going on with this house. The last people... well, to- - the last people that lived there moved out four years ago in a hurry.
Je vous l'avais dit, un truc cloche avec cette maison, les derniers... à y avoir vécu, ont déménagé en vitesse il y a quatre ans.
We're sort of in a hurry...
Nous sommes pressés.
You've got half a dozen local police headed your way in a hurry.
Tu as une demi-douzaine de policiers locaux qui se dirigent vers toi.
And he took off in a hurry.
Et il l'a pris à la hâte.
I think our bad guy was in a hurry.
Je pense que notre méchant était pressé.
She was looking out the door, in a hurry.
Elle regardait par la porte, pressée.
Probably the ignition, but I'm in a hurry, so I'll take yours.
Un problème d'allumage. Mais je suis pressé. Je prends la tienne.
Let's call him "the man." "The man in a hurry."
Appelons-le "l'homme". "L'homme pressé."
Hey, um... when I was, um leaving in a hurry um, did you see everything?
He, hum, quand j'étais, hum, préssé hum, a tu vu tout?
Dr. Joe is in a hurry. Hey, is that a Tonka truck?
- Dr Joe est en retard.
I was in a hurry, you see, and I didn't know what I was agreeing to.
J'étais pressée... J'ignorais ce que j'acceptais.
I was in a hurry, you see, and I-I-I didn't know what I was agreeing to.
J'étais pressée... J'ignorais ce que j'acceptais.
It looks like she left in a hurry.
Elle est partie vite.
Um, but... I'm--I'm not in a hurry.
hum, mais... je... je ne suis pas pressée
You in a hurry?
Tu es pressée?
All right, apparently somebody packed in a hurry.
Il a fait ses bagages à la va-vite.
She left in a hurry.
Elle est partie précipitamment.
¶ Frankie went home in a hurry ¶
♪ Frankie est rentrée en vitesse ♪
I'm in a hurry.
On est pressés.
Are you in a hurry?
Où vas-tu comme ça?
Don't look like you go anywhere in a hurry.
Vous n'avez pas l'air pressé, de toute façon.
If you need somebody to get you out in a hurry, I'll do it.
Si tu as besoin de fuir rapidement, compte sur moi.
Right, well, wherever you decide to go, just do it in a hurry.
Qu'importe, mais fais vite.
Hurry, you have 20 seconds to put in the code.
On a que 20 s pour faire le code.
He's in a hurry to go somewhere.
Salut, papa!
Where you off to in such a hurry?
Où tu cours comme ça?
Look, uh, I'm in a bit of a hurry here
Écoute, je dois y aller, alors...
I... we just left in such a hurry. I didn't... just... no, it's...
Je.. nous sommes parties si vite, je n'ai pas.. seulement... non
Where are you heading in such a hurry?
Tu cours où comme ça?
Why are you in such a hurry?
Pourquoi es tu en retard?
Well, if you're not saving our company, where are you in such a hurry to get to?
Et bien, si ce n'est pas pour sauver ta compagnie pourquoi es-tu si pressé?
Only that he left in a hurry.
Il est parti précipitamment...
I wouldn't be in such a hurry if I were you.
Inutile de t'empresser.
Why is he in such a hurry?
Pourquoi il est si pressé?
If we're not in too much of a hurry, I thought we could stop off in Lucerne for a late-night fondue.
Si on n'est pas trop pressés, on pourrait peut-être s'arrêter à Lucerne pour savourer une fondue.
Most of you are in such a hurry.
La plupart d'entre vous sont si pressés.
in a sense 166
in a row 31
in another life 66
in any case 862
in a nutshell 86
in an hour 114
in a few days 103
in and out 206
in a way 872
in any event 133
in a row 31
in another life 66
in any case 862
in a nutshell 86
in an hour 114
in a few days 103
in and out 206
in a way 872
in any event 133
in a week 88
in a good way 122
in a few minutes 93
in addition 208
in africa 59
in a meeting 17
in an ideal world 29
in a moment 128
in advance 48
in a minute 428
in a good way 122
in a few minutes 93
in addition 208
in africa 59
in a meeting 17
in an ideal world 29
in a moment 128
in advance 48
in a minute 428
in all likelihood 54
in all 68
in a second 81
in a 180
in a month 82
in a year 54
in america 213
in any way 55
in a few hours 80
in all honesty 63
in all 68
in a second 81
in a 180
in a month 82
in a year 54
in america 213
in any way 55
in a few hours 80
in all honesty 63