You live here now tradutor Francês
128 parallel translation
Do you live here now?
Vous vivez ici, maintenant?
Do you live here now?
Vous habitez ici, à présent?
Will you live here now or return to Vienna?
Resterez-vous vivre ici ou retournerez-vous à Vienne?
You live here now?
Vous habitez ici maintenant?
What, do you live here now?
Tu habites ici, maintenant?
I mean, people don't really want a stranger hanging around after... You live here now, mate.
Les gens n'aiment pas trop voir traîner un étranger après... mon pote.
- So, you live here now?
- Tu vis ici, maintenant?
Do you live here now?
Tu viens d'arriver?
You live here now.
Tu vis ici maintenant.
- Of course, durrell, you live here now.
- Bien sûr, Durrell, tu vis ici maintenant.
Is your whole life so filled with filthy drunkenness... brawling and lust, that here now... perhaps close to your death... the only thing left for you to do is to live it all over again in your mind?
Toute ton existence est-elle si remplie d'ignobles beuveries, de bagarres, de péchés de la chair, qu'ici, maintenant, alors que ta mort est peut-être proche, la seule chose qui te reste à faire soit de... la revivre par la pensée?
Now, it's my job here to think not only of what's good for you but what's good for the community in which you live.
Mon rôle n'est pas seulement de veiller à ton intérêt, mais à celui de la communauté.
Now, if you mean he doesn't want to live here anymore, I don't blame him.
Si tu veux dire qu'il ne veut plus vivre ici, je le comprends.
Right now, miss inch... you live in town, you've heard of miss inch... her old man shot buffalo bill or somebody right near here.
Connaissez-vous Miss Inch? Son père était un vaillant pionnier.
But, I tell you right now, if Catherina wants to come and live here with Marty and me, it's all right with me.
Mais je vais vous dire, si elle veut venir vivre ici avec Marty et moi, je suis d'accord. C'est très gentil de ta part.
Listen, now. Did I ever tell you, did I ever say to you that we were gonna get married and that we were gonna live here together?
Ecoute, est-ce que je t'ai jamais dit que nous allions nous marier et vivre ici ensemble?
And might live now, if you had not fed him every day to leep him here.
Et vivrait peut-être encore, si vous ne l'aviez nourri, afin de le faire rester.
Did I see you here yesterday morning? I live near here now.
J'habite dans les nouveaux immeubles.
Oh. Well, back to business, shall we? Now, first of all, miss grep, i... i don't think that... i don't think you can live here.
D'abord, vous ne pouvez pas vivre ici
Now, what is this nonsense about going back to your homes? Do you mean to say that you would walk out of here and die when by simply sitting here you could live?
Vous êtes prêts à sortir d'ici et mourir, alors que vous pourriez vivre en restant ici?
Now, do you really, honestly, intend to live here with that absolutely, breathtakingly adorable creature and never even consider yum-yum?
Avez-vous réellement l'intention de vivre ici avec cette créature à couper le souffle sans jamais... Vous savez!
And he said "Martha, what brings you here?" I said, "l live round here now, really close by."
Martha, d'où viens-tu? j'habite près de chez vous, tout à proximité.
- You and Mrs. Hagar live here now?
- Mme Hagar et vous vivez ici?
Now, tell me, does Grandma live here with you?
Et ta grand-mère, elle habite avec toi?
Giacobbe, we'll live like two brothers, and you can stay here for now, and forever if you want!
Jacob, nous vivrons comme deux frères. Tu peux t'installer ici, pour le moment.
Now that you are here, not one of them will live.
Maintenant que tu es là, aucun ne survivra.
You will live here now.
Tu habiteras ici désormais.
You live around here now?
Tu habites par ici?
So you're happy that you can now live here with us for a few years?
Alors vous êtes contente de pouvoir vivre avec nous pour quelques années?
- If you go from here now, you will live :
Si vous partez, vous vivrez :
You can't come here anymore - -- you'll live with Jani now.
- Tu ne peux plus venir ici. Tu habiteras chez Jani désormais.
TERRY : And now, live and in person right here in the First National Bank we present to you Blind Terry Doolittle.
Et maintenant, en live et en personne... ici, à la First National Bank... nous vous présentons Terry Doolittle Aveugle.
From now on, you will live here.
Désormais tu vivras ici.
I can see that you live in the here and now. Edge city as described by Sal Paradise.
Vous aimez vivre sur le fil du rasoir.
Now you've come in just at the moment that the character in the film, the person who is supposed to live here, decides that he's gonna stop playing house.
Vous arrivez... au moment... où le personnage dufilm... la personne qui est supposée vivre ici, décide de ne plus jouer au papa et à la maman.
Because when Pop said we had the opportunity to live here with you our only living grandmother, and our only living Aunt Bella I thought the family should sort of stick together, now that our country's at war with Germ... Japan, and that...
Quand papa a dit qu'on avait une occasion de vivre... avec notre seule grand-mére vivante et notre seule tante Bella vivante... j'ai pensé que la famille devait... se resserrer, surtout avec la guerre contre l'Allem... contre le Japon et tout ça.
You live here regular now, Les?
- J'aide maman.
Now, Bart, telling you... would violate the patient-doctor privilege... just as if I were to tell you that Jasper here has five seconds to live.
Bart, tu violerais le secret médical si je te disais que Jasper n'a plus que 5 secondes à vivre.
Now you stand here and you just live with that.
Alors, réfléchis-y... et assume!
But Colln lives here now and I'd like lt lf we could all live happily, you know?
Mais Colin vit ici maintenant et j'aimerais qu'on puisse tous vivre dans le bonheur, tu vois?
And... and now you live here?
- Tu vis ici?
And now. As the bloody standoff comes to an end. We remind you that Channel 8 News was here first with exclusive moment-to-moment live coverage of "Crisis at Hope Memorial."
Cet épisode sanglant prend fin, souvenez-vous que la 8 fut la première à être là, et à couvrir intégralement cet événement au Hope Memorial.
I know, lady. I live around here. You may go now.
Je le sais, madame je vis par ici, vous pouvez y aller maintenant
Now that your husband's no more, do you still wish to live here?
Qu'est-ce q u i est a rrivé?
You live here full-time now? As in, full-time with your father?
Je croyais que les vacances de Noël étaient bien plud longues pour Britney et Christina.
So - you let my brother live, and now you're here to collect?
Alors - tu as laissé mon frère vivre, et maintenant tu es là pour récolter ton du?
And now you live here in New York?
- Et maintenant tu habites à New York?
- You live here? - I do now.
oui.
Now, in the meantime, you cannot live in sin and come in here and ask me to rubberstamp it, or give you some seal of approval.
En attendant, vous ne pouvez pas vivre dans le péché et venir me demander de signer un certificat de bonne conduite.
I'm gonna live here with you and Dad from now on.
Je vais habiter avec toi et papa.
You know what? I'm really glad you guys all live here now.
Vous savez, je suis content que vous habitiez ici.
you live alone 57
you live here 188
you live around here 59
you lived 22
you live here alone 18
you live 77
here now 29
you look so beautiful 108
you look good 800
you look amazing 345
you live here 188
you live around here 59
you lived 22
you live here alone 18
you live 77
here now 29
you look so beautiful 108
you look good 800
you look amazing 345
you look beautiful 682
you look gorgeous 128
you look so pretty 62
you look nice 285
you look stunning 72
you look great 1239
you look hot 79
you love me 364
you look familiar 158
you look tired 287
you look gorgeous 128
you look so pretty 62
you look nice 285
you look stunning 72
you look great 1239
you look hot 79
you love me 364
you look familiar 158
you look tired 287