You waited tradutor Francês
2,869 parallel translation
This is the man you waited for hours to see.
Voici l'homme que vous attendez depuis des heures.
How many months have you waited in America?
Depuis quand attendez-vous?
- And you waited 30 minutes to tell me?
- Et vous avez attendu 30 minutes pour me le dire?
And you waited all this time... to knock on my door?
Et tu as attendu tout ce temps... pour frapper à ma porte?
You think you waited long? 'Cause I...
Je ressens la même chose.
You waited until the devil took them away!
Tu as attendu que le Diable les ait emportés!
- Have you waited long?
Ça fait longtemps que vous m'attendez?
You waited this long.
Tu as attendu jusque-là.
You know, my dog, we would think he was dead, but if you waited long enough, then you'd see the...
Mon chien, on le penserait mort, mais en attendant, on voit le...
When I told you about the fingerprint hit to rob, You waited for him to leave And then you followed him home, where you confronted him.
Quand je vous ai dit que l'empreinte appartenait à Rob, vous avez attendu qu'il parte et l'avez suivi pour le confronter.
- Well, you waited too long.
- Comment ça, trop attendu?
- Why have you waited so long to be healed?
Pourquoi vouloir être soigné si tard?
You waited for me?
Vous m'attendiez?
I should have waited for you.
J'aurais dû t'attendre.
Do you have any idea how long I waited for you?
As-tu la moindre idée du temps que je t'ai attendu?
If I waited for you to ask, it would never happen.
Si je devais attendre, ca n'arriverait jamais.
If I had waited for you.
Si je t'avais attendue.
- Hey, man. - I waited an hour for you at the airport.
- J'ai poireauté une heure.
So I vacated the job and waited patiently for you to come back and fit in...
J'ai créé ce poste, je vous ai laissé le temps de vous intégrer.
I'm not perfect, but you should have waited.
Je suis pas parfait mais fallait attendre.
You could've waited for me.
T'aurais pu m'attendre.
I waited for you in Tower Records for four hours.
Je t'ai attendu chez Tower Records pendant 4 heures.
Look, I waited three years for you to be more than a cop, okay?
J'ai attendu 3 ans que tu sois plus qu'un flic.
Do you know that I have waited so long for this moment?
Si vous saviez combien j'ai attendu ce moment.
You could have waited mum.
Tu aurais pu attendre, maman.
I waited for you.
Je t'ai attendue.
'Of any survivors in the water when you go along the East River Iems 'And waited for rescue, finished
Les survivants doivent se rendre au port est de la Tamise pour y attendre les secours.
Caterina waited half an hour for you.
C'est du gâchis de la fumer.
I've waited a long time for you!
Pourquoi pas? !
I waited 16 1 / 2 years for you to be able to drive a car, And you went to get your license with your mother and not me?
J'ai attendu 16 ans ½ pour que tu puisses conduire, et tu as passé ton permis avec ta mère et pas moi?
I've waited for you all morning.
Je t'ai attendue toute la matinée.
You drove all this way and waited all day and most of the night so- -?
et as attendu toute la journée et une partie de la nuit...
Hey, come on, I waited an extra hour just to make sure I got you.
Allez, quoi! J'ai attendu pour être sûr de vous voir.
Couldn't you have waited?
Vous pouviez pas attendre?
Don't you know I've waited all my life for you, you big mug?
Tu ne sais pas que je t'attends depuis toujours?
Because you took them and stashed them and then you went back and waited for the sheriff.
Tu l'as planquée quelque part, puis tu y es retourné pour attendre le shérif.
You cannot doubt the love of one who has waited so long and patiently.
Tu ne peux douter d'un amour si long, si patient.
We have waited so long to meet you.
Nous avons si longtems attendu de te rencontrer.
What do you mean, I waited too long? Sweetheart, you think you're announcing'from City Hall?
Tu penses faire ton annonce à l'hôtel de ville.
You sure waited a long time to stop by.
T'aurais dû venir il y a bien longtemps.
Well, you may have waited too long already.
- Tu as déjà attendu trop longtemps.
Amy Pond, the girl who waited, you've waited long enough.
Amy Pond, la fille qui a attendu, tu as attendu assez longtemps.
I waited for you, the whole time!
Je t'attendais, depuis tout ce temps!
I would have waited for you, but by the time you were born, I was middle-aged.
Je t'aurais attendu, mais quand tu es né, j'avais la cinquantaine.
And you've waited long enough to have one.
Et tu as assez attendu pour en avoir une.
I waited an hour for you at the Cohens! How do you think I looked?
Une heure on t'a attendue avant de manger, chez les Cohen.
I waited for you to get ready for three hours.
j'ai attendu trois heures pour que tu sois pretes.
I waited all night for you like a fool.
Je t'ai attendu toute la nuit comme un imbécile.
You've waited so long.
- Tu as attendu si longtemps.
We've waited thousands of years for you.
Nous avons attendu ta venue durant des milliers d'années.
But you were with Marguerite while I waited frightened and cold at the assigned place.
Mais vous consolidiez votre emprise sur Marguerite alors que je vous attendais.
waited 24
you will be 199
you well 16
you want some tea 39
you will be dead 18
you were right 3267
you want me to come 17
you won't be alone 42
you will regret it 32
you will see 125
you will be 199
you well 16
you want some tea 39
you will be dead 18
you were right 3267
you want me to come 17
you won't be alone 42
you will regret it 32
you will see 125
you want to see me 30
you won't believe it 101
you won't get away with it 31
you want to die 96
you want to talk to me 36
you will die 193
you weren't invited 19
you want something 175
you will understand 30
you will have 22
you won't believe it 101
you won't get away with it 31
you want to die 96
you want to talk to me 36
you will die 193
you weren't invited 19
you want something 175
you will understand 30
you will have 22