English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You will never

You will never tradutor Francês

7,712 parallel translation
You won't have to worry that I will never forgive you because you will never forgive yourself.
Ne t'inquiète pas de mon pardon, parce que tu ne te pardonneras jamais.
You will never be free.
Vous ne serez jamais libres.
"Al Sahhim." You will never be anything more than a vigilante for those whose lives you save at the risk of your own.
Al Sahhim. Tu ne seras jamais rien de plus qu'un justicier pour les vies que tu sauves au péril de la tienne.
You will never again take your clothes off in a club.
Tu ne te déshabilleras plus jamais en public.
You will never work out again.
Tu ne feras plus de muscu.
You will never wear gold again.
Tu ne porteras plus de doré!
But if you walk out of this room right now, I promise you will never draw another free breath.
Mais si vous sortez, maintenant, je vous promets que vous ne respirerez jamais plus en homme libre.
And my mark on you will never fade.
Et ma marque sur toi ne disparaitra jamais.
But just let me make one thing very clear to you, you will never be alone, not ever, not with this.
Mais laisse-moi mettre les points sur les "i", tu ne seras jamais seule, jamais, pas avec ça.
I am raging inside, but you will never know.
Je suis furieux à l'intérieur, mais vous ne le saurez jamais.
Or you will never see her awake again.
Ou tu ne la reverras plus jamais réveillée.
If not, I leave alone. And you will never see me again.
Sinon, je partirai seule, et vous ne me reverrez plus jamais.
You will never touch me again, Rochefort.
Vous ne me toucherez plus jamais.
That you will never be able to destroy.
Que vous ne pourrez jamais détruire
- Promise you will never see him.
Promets-moi que tu ne le reverras plus.
You will never be an artist.
Tu ne seras jamais un artiste.
You can take comfort in the fact that for her it will be as if you never existed.
Tu peux tirer réconfort du fait que pour elle ce sera comme si tu n'avais jamais existé.
I will forgive you for this eventually, but you can never forget there is no escape from me, not even death.
Je te pardonnerai peut-être pour ça, mais tu ne pourras jamais oublier qu'il n'y a pas d'issue pour moi, même pas la mort.
She will suffer as I had, never knowing her mother and father because Dahlia will have rendered you into ash.
elle souffrira comme moi, sans jamais connaître sa mère et son père, parce que Dalhia vous aura réduits en cendres.
I never cared for Hayley, but you should know, the rest of my family will stand against us in defense of her.
Je ne me suis jamais souciée d'Haley, mais tu devrais savoir que le reste de ma famille va s'opposer à nous pour la défendre.
I am afraid I will never forgive myself for leaving you here.
J'ai peur de ne jamais me pardonner de t'avoir laissé ici.
I will work with you to stop Ra's, but never again will I be your daughter.
Je travaillerai avec toi pour stopper Ra's, Mais je ne serai plus jamais ta fille.
If your father dies because of something that you've done, there's a piece of you that will go missing and you'll never be able to get it back.
Si ton père meurt à cause de quelque chose que tu as fait, il y a une partie de toi qui va disparaître et tu ne la retrouveras jamais.
Give me that, and I will never ask you again.
Dis-le-moi, et je ne te le demanderai plus jamais. Ça m'aiderait tellement si tu le disais. S'il te plaît.
And I promise you she-she will never do that again.
Et je te promets qu'elle ne le fera plus.
I just came here to tell you that you have two daughters out there whose lives will never be right, never be whole, because their mother made the choice,
Je suis seulement venue te dire que tu as deux filles dont les vies ne seront jamais bonnes, ne seront jamais entières, parce que leur mère a pris,
I will never be you.
Je ne serai jamais toi.
That ache that you feel like will never go away.
Ce mal que vous ressentez ne s'en ira jamais.
Evony I swear to you, I will never give up on you.
Evony, je te jure, je ne t'abandonnerai pas.
Ronnie will never bother you again.
Ronnie ne vous ennuiera plus jamais.
Look, you can hook me up to the rock, take brain scans, test every nerve in my body, but there's one thing your lab work will never be able to tell you.
Vous pouvez m'accrocher au rocher, faire des tests sur mon cerveau et mes nerfs mais il y a une chose que votre laboratoire ne sera jamais capable de vous dire.
But we do have a place for you, a refuge, outside the Scorch,... where WCKD will never find you again. How does that sounds?
Mais nous avons une place, abris, loin de Scorch Où WCKD ne sera pas en mesure de vous retrouver.
I hope you never will.
J'espere que ca t'arrivera jamais.
Today, we've come to tell you that the soldiers will never recover from their illness.
Aujourd'hui, nous sommes venues pour vous dire que les soldats ne guériront jamais de leur mal.
Because I realized I will never be able to trust you again, no matter what you say, how you look at me, or if you jump on an airplane to help me with a friend at a moment's notice.
Parce que j'ai réalisé que je ne serai plus capable de te refaire confiance, qu'importe ce que tu dis, comment tu me regardes, ou si tu sautes dans un avion pour aider une de mes amies dès que je te le demande.
But I will never, ever ask you to do chemo.
Mais je te demanderais jamais, jamais de faire de la chimio.
Seeing how much your life sucks only makes me more confident that I will never become you.
Voir comment ta vie craint me rend plus convaicu que je ne deviendrai jamais toi.
You and I will never see each other again.
On se verra plus, toi et moi.
Will has never been more effective than he is with you inside his head.
Will n'est jamais aussi efficace que lorsqu'il est avec vous dans sa tête.
Will you promise to leave her alone and never talk to her again?
Promets-tu de la laisser tranquille et de ne plus jamais lui parler?
You know my problems will never be solved.
Tu sais bien que mes problèmes ne seront jamais réglés.
- Don't even try and guess'cause you never will.
- N'essaye même pas de deviner tu ne pourras pas.
I promise you he will never touch you or Ethan ever again.
Je vous promets qu'il ne touchera plus jamais Ethan ou vous.
And whatever you do to any of us will never make it right, and it will not change anything.
Et quoi que vous nous fassiez ne rendra pas ça bien Et ça ne changera rien
Whatever damage he's done, whoever he's hurt, was never because of you, but if John dies and this demon is released, that failure will be yours, Anne Marie.
Peu importe les dégâts qu'il a causé qui il a blessé, ce n'était pas de ta faute, mais si John meurt et que ce démon est libéré, ce sera le cas, Anne-Marie.
I will never make you throw anything away again.
Je ne te ferai plus jamais rien jeter.
I will bring you back from the dead, if I have to... and make you into something the world has never seen.
Je te ramènerai à la vie, s'il le faut... et ferai de toi quelque chose que le monde n'a jamais vu.
And you can say I don't have guts, but the fact is I will never cross it.
Et tu peux dire que j'ai les tripes, mais le fait est que je ne le ferais plus jamais.
You know, quarterly reports will never be as satisfying as closing a case.
Tu sais, les rapports trimestriels ne seront jamais aussi satisfaisants que de clore une enquête.
This'll never be just a job to you, will it?
Ce ne sera jamais juste un travail pour toi, n'est ce pas?
When you sign up for this kind of life, you accept that loss will be part of it, but you never get used to losing one of your own, especially when it's...
Quand tu t'engages pour ce genre de vie, tu acceptes que la mort en fasse partie, mais tu ne t'habitues jamais à perdre l'un des tiens, surtout quand c'est...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]