English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You will obey me

You will obey me tradutor Francês

66 parallel translation
"all these will I give you " if you will obey me. "
"Ils sont à toi si tu m'obéis."
First, you will obey me and do precisely what I say.
Tu vas m'obéir et faire exactement ce que je vais te demander.
You will obey me, lest I close my hand... thus.
Vous m'obéirez de crainte que je ne referme ma main... ainsi.
First you will obey me and do precisely what I say.
D'abord, tu dois m'obéir et faire exactement ce que je dis.
You will obey me and no one else.
Vous n'obéissez qu'à moi et à personne d'autre.
You will obey me, Farrel.
Obéissez, Farrel.
- You will obey me in everything! - You'll kill him!
Tu vas m'obéir en tout!
You will obey me.
Vous allez m'obéir.
Now you will obey me and come away with me to the land of darkness!
Personne ne peut m'arrêter. Personne ne peut m'enfermer, parce que je suis comme l'air :
You will obey me?
Tu vas m'obéir?
- And we will. - Most faithfully. Forsaking all others... you will obey me?
- Avec loyauté. vous me jurez fidélité?
You will obey me!
- Vous allez m'obéir.
You will obey me.
Vous obéirez.
I know you will obey me.
Je sais que tu m'obéiras.
You will obey me.
Tu m'obéiras.
You will obey me.
Vous m'obéirez.
You will obey me, Kal-EI.
Tu dois m'obéir, Kal-EI.
You will obey me!
Vous devez m'obéir!
You will obey me or this defiant breathe will be your last!
Tu vas m'obéir, ou ce souffle d'insolence sera ton dernier!
And you will obey me!
Et vous allez m'obéir!
I MUST GO HITU IS HERE AND WAITS FOR ME YOU WILL DIE IF I DO NOT OBEY I WILL GO SO THAT YOU MAY LIVE THE TABU IS UPON US
je dois partir. Hitu est ici et m'attend. Si je n'obéis pas, tu mourras.
Will you obey me or not?
Vous obéissez, oui ou non?
Now, why don't you let me slip down and tell Joe that his little bride will obey?
Laisse-moi donc glisser à Joe que sa petite femme obéira?
Will you obey me?
- M'obéirez-vous?
You will listen to my orders and obey me.
Vous allez écouter mes ordres et obéir.
Know, then, O esteemed Volka ibn Alyosha, that from now on I will obey your every command, for you have released me from an imprisonment of a thousand years.
Sache donc, ô estimé Volka ibn Aliocha, que désormais j'obéirai à chacun de tes ordres, tu m'as libéré d'un emprisonnement d'un millier d'années.
You will hear me, and your brain will obey.
Vous m'entendrez et votre cerveau m'obéira.
Crazy yourself. Will you obey me?
Veux-tu m'obeir?
Now you will only obey me.
Maintenant tu n'obéiras qu'a moi.
You will all obey me, all of you!
Tous. Monica!
If you sing for me, everyone will obey me.
Si tu chantes pour moi, tout le monde m'obéira.
If you obey me, you will survive.
Si vous m'obéissez, vous survivrez.
I love you Athenians, but more than you, it is my God I will obey and because it is he who commands me, I shall not cease to reason
Et la sagesse reconnaît notre ignorance en ce qui la concerne. Je vous aime Athéniens mais plus qu'à vous, c'est à mon Dieu que j'obéirai.
You will obey them without a further word from me.
Vous leur obéirez sans un autre mot de moi.
Give me orders and I will always obey you.
Ordonne, je t'obéirai toujours.
If you don't obey my command, you will remain a spinster all your life!
Si tu me désobéis, tu resteras vieille fille toute ta vie!
Bring me down to where you are. You and I will obey the commands that Liz and Father Lamont give us.
Faites-moi descendre à votre niveau... et vous et moi obéirons aux ordres de Liz, et du Père Lamont.
- Will you obey me or not?
- Va-t-on m'obéir, à la fin?
Will you obey me?
- Tu m'obéiras? - Oui.
If you order me to agree to the transfusion, I will obey, of course.
Si vous m'ordonnez d'accepter la transfusion, j'obéirai, bien sûr.
You'd better obey me... Otherwise, I will torture you to death.
Obéissez ou vous serez torturés jusqu'à votre dernier souffle.
If you order me to stay, I will obey, but I ask you not to give that order.
Si vous me donnez l'ordre de rester, j'obéirai. Mais je vous prie de ne pas me donner cet ordre.
Will you take me as your master, honor and obey me until eternity?
Et m'honorer, m'obéir pour l'éternité?
Obey me or I will hunt you down and your bones will adorn the bulkhead of my ship.
Obéissez, sinon je vous pourchasserai et ornerai mon vaisseau de vos os.
I will, of course, obey any lawful orders that you give me, ma'am.
J'obéirai aux ordres légaux que vous me donnerez.
If you obey me, all these powers will become yours.
Les âmes marquées par la droiture verront leur héritage se perpétuer pour les siècles des siècles.
And will you obey me?
Et m'obéiras-tu?
Obey me. I will love you.
Obéis-moi et je t'aimerai.
Besides, tonight, after the final stroke of midnight, you will have no choice but to obey me.
De plus, ce soir... après le dernier coup de minuit... tu n'auras d'autre choix que de m'obéir.
This man is not a member of this crew, and you will obey a direct order that you have been given by me, and you will do it now.
Emmenez-le. Il ne fait pas partie de l'équipage. C'est à moi que vous devez obéir.
If you do not obey me... we will have an argument which I will win.
Si tu ne m'obéis pas, nous nous disputerons et je gagnerai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]