You will too tradutor Francês
2,221 parallel translation
Everyone who mines the black rocks dies like that you will too so, now, i know... everything
Tous ceux qui extrayent les roches noires meurent. Vous aussi. Donc maintenant, je sais...
You left holding hands ; you will have to enter holding hands too.
En vous tenant par la main gauche, vous devrez entrer main dans la main.
Will you come too?
Tu y vas aussi?
You don't think the women will be aggressive enough, will be good enough at science. They'll be too emotional.
Les femmes seront dans l'émotion et manqueront de combativité.
Look, man, I lost Will, I'm not gonna lose you, too.
J'ai perdu Will, je ne veux pas te perdre.
Will you frisk the bear too?
Et l'ours?
"She had hid a will behind the clock, " the clock came to me and you are left a token, too.
Ele avait caché un testament derrière la pendule la pendule m'est revenue et elle vous a laissé un présent à vous aussi.
If you catch them drunk and speaking too much, you may learn things that will be of use in the future.
S'ils parlent trop, tu risques d'apprendre des choses qui te seront utiles à l'avenir.
If you get too close, if you try to find out who I am, or who the Professor is, you will never see me again.
Si vous tentez de savoir qui Je suis, ou qui est le Professeur, vous ne me reverrez plus Jamais.
- Will you give me freedom too?
Tu me rends ma liberté aussi?
Will you take care of my doll too?
Tu veilleras aussi sur mon chien?
You can settle scores privately by painting evil and chicanery and murder, but, watch out, they will certainly try to settle scores privately with you, too.
Vous pouvez régler vos comptes l'air de rien, en peignant la vilenie, le conflit voire le meurtre. Mais prenez garde car d'aucuns tenteront aussi, l'air de rien, de régler leurs comptes avec vous.
They are set now to destroy you, and they will stop at nothing to shut me up too.
Ils sont décidés, à présent, à vous détruire. Ils ne reculeront devant rien pour me faire taire, moi aussi.
"though you may love me, I will die too."
Que m'importe, si tu m'aimes Car moi je mourrai aussi
Surely the day will come when you too will know.
Un jour tu finiras par la découvrir, j'en suis sûr.
If it's not too much to ask. Will you stay and watch the fireworks with me?
Si ce n'est pas trop demander, accepterais-tu de regarder le feu d'artifice avec moi?
If he dies, you will die too.
Si il meurt, tu mourra aussi.
Will you get me my jacket too? - Fine.
Tu me descends ma veste?
But you will hit me with a slipper too.
Mais vous m'aurez frappé avec ces pantoufles une fois de plus.
The wedding will be an elegant event and you have to be elegant too.
Le mariage sera très élégant, et tu devras l'être aussi.
And one day, you will blame God too.
Et un jour, tu vas blâmer Dieu aussi.
- You are leaving too late, within an hour, it will be dark.
- Vous partez trop tard, dans 1 heure, il fait nuit.
If you can say this little, unfortunately, much too short of a prayer backwards with no mistakes not only will you be able to decide which one of you bites it first but also... And I'm sure this is gonna interest you more.
Si vous réussissez à dire cette prière, malheureusement trop courte, à l'envers, sans faire d'erreur, non seulement vous pourrez choisir celui qui mourra en premier, mais aussi, et ça vous intéressera, j'en suis sûr,
If you can say this little, unfortunately, much too short of a prayer backwards with no mistakes not only will you be able to decide which one of you bites it first but also... And I'm sure this is gonna interest you even more.
Si vous réussissez à dire cette prière, malheureusement trop courte, à l'envers, sans faire d'erreur, non seulement vous pourrez choisir qui mourra en premier, mais aussi, et ça vous intéressera, j'en suis sûr,
But it will be too late to ask once you're there.
Mais ce sera trop tard, après.
And before you know it, I will be too old and wretched to - pick up the pieces.
Et d'ici peu, je serai trop vieille et misérable pour ramasser les morceaux.
We will go wherever you want us too.
Quand me suis-je avancé?
I will give you a lift too, come on.
Oui. - Où sont ils?
.. you will pay for that too, wont you.
Hé, parles-moi avec respect.
If you stand in the way, you, too, will be shown no mercy.
Si tu t'y opposes, tu seras exécutée sans pitié.
And if you like, you they will murder you too.
Le jour où tu accoucheras, ils te tueront aussi.
You sure if we sedate the body, that thing will go under too?
Eters-vous sure que si nous donnons des sédatifs au corps, cette chose le sera ausi?
Run for 20 kms and when you want play he will not alllow you too play...
Pour 20 km et lorsque vous voulez jouer, il ne vous permettra pas de jouer.
- Will you listen to some of mine too?
- Tu écouteras les miennes aussi?
Oh, well, that's too bad. Maybe if you guys are lucky the painted lady will visit you in the night and heal your friend.
C'est bien dommage, mais avec un peu de chance, la Dame peinte passera cette nuit et guérira votre ami.
- You will help too.
- Tu aideras aussi.
And in time, I'm sure you and Alex will be too.
Un jour, toi et Alex le serez aussi.
You're saying it's too personal, but... I will never meet them and I will never see you again either, right?
Vous me dites que c'est leur intimité, mais il n'y a aucune chance que je rencontre ces personnes puisqu'on ne se reverra jamais.
And soon the world will forget all about him and they'll forget about you, too.
Et bientôt le monde l'aura complètement oublié et toi aussi par la même occasion. Je te le promets.
I will do everything I can to ensure you get a fair trial, but what you did was outside the law. And I will not allow other doctors to testify that they, too, would have broken the law.
Je ferai mon possible pour vous assurer un procès équitable, mais votre acte était hors-la-loi, et je ne laisserai pas d'autres médecins dire qu'ils auraient aussi violer la loi.
I imagine later tonight, when I let my mind wander to you as it so invariably does, my hand, too, will become busy.
J'imagine que plus tard ce soir... mes pensées iront vers toi... et ce qui arrive invariablement... que ma main aussi s'activera.
Yeah, that will be too bad for you.
C'est dommage pour toi.
No one will listen to us, and you got too drunk to tell the President.
Personne ne nous écoutera, et tu as trop bu pour le dire au président.
Parents will not be too happy about you knocked up that girl.
Vos parents n'auraient pas été très contents que vous ayez mis cette fille en cloque.
Maybe in time, you will, too.
Peut-être un jour, toi aussi.
You should let him go already! If you do, the Chief will come out too.
Nous ferions mieux de penser à arrêter le vrai Kira!
And you will get that punch line, too.
Et tu auras cette chute aussi.
If you come to the prom with me, everyone will think I'm hot too.
- Come on! Si tu viens au bal avec moi, je vais être hot par association. Tu comprends?
All right, you keep workin', and I will, too.
Très bien, tu continues ton travail et moi le mien.
I found my dad mode, and you will, too.
J'ai trouvé mon mode père, et tu le trouveras aussi.
"Dear Vice President Cheney, " As a powerful man all too familiar with accidental gun play, " l am writing in the hope that you will intervene in my case.
" Cher M. le vice-président Cheney, étant un homme de pouvoir qui connaît trop bien les dangers des armes à feu, je vous écris dans l'espoir que vous interviendrez dans mon affaire.
you will be 199
you will be dead 18
you will regret it 32
you will see 125
you will die 193
you will understand 30
you will have 22
you will not 133
you will come 25
you will fail 20
you will be dead 18
you will regret it 32
you will see 125
you will die 193
you will understand 30
you will have 22
you will not 133
you will come 25
you will fail 20