English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / Your idea

Your idea tradutor Francês

6,333 parallel translation
At least your idea is doing more than Julia's to help.
Au moins ton idée est plus utile que celle de Julia.
♪ I'm the spark that makes your idea bright ♪ The same spark that lights the dark ♪ So that you can know your left from your right
Synced by emmasan Trad by Bifronce and SweezyTG
Your idea of beauty pageants is a joke.
Votre idée des concours de beauté est nulle.
It were your idea.
- C'était ton idée.
Well, it was practically your idea.
C'était pratiquement ton idée.
Was that your idea?
C'était votre idée?
This... Was all your idea, asshole.
Tout ça, c'était votre idée, ducon.
Mr. Shaw, didn't you tell me before the trial that it was your idea to plant the bomb, not my client's?
M. Shaw, ne m'avez-vous pas dit avant le procès que c'était votre idée de poser la bombe, pas celle de ma cliente?
So this is your idea of fun?
C'est ta définition de l'amusement?
Is that tea your idea of a peace offering?
Ce thé est ton idée d'offre de paix?
I'm not convinced of your idea of the one.
Je ne suis pas convaincu par ton idée du bon.
Well, cellphone, that was... that was your idea.
Le portable, c'était ton idée.
- That was your idea.
- C'était ton idée.
It's not gonna be your idea - - it's gonna be her idea.
Ça ne sera pas ton idée, mais la sienne.
I thought that was your idea.
Je pensais que c'était ton idée.
If this is your idea of a joke, I can assure you, I'm not amused.
Si c'est l'idée que tu as d'une blague, je peux t'assurer, ça ne m'amuse pas.
This was your idea.
C'était ton idée.
No, this Rolling Stone thing was your idea.
Non, ce truc de Rolling Stone était ton idée.
Talia told us it was your idea.
Selon Talia, c'était votre idée.
Hold on, so your idea is to get a van and cruise the streets looking for kids to pick up?
Attendez. Pour résumer, vous voulez sillonner les rues en van à la recherche d'enfants?
That's your idea of a bad time?
C'est ça pour toi "pas un bon moment"?
That's your idea of a favor?
C'est ton idée de faveur?
And your idea is to focus on shoes only?
Vous, votre idée, c'est de faire des chaussures uniquement?
This is your idea of ruling?
Gouverner, c'est ça pour vous?
I'm sure your idea of hanging out with all these girls is good, clean fun.
Je suis sûre que ton idée de sortir avec toutes ces filles est bonne, pure et amusante.
Is this your idea of "occupational therapy"?
C'est ça ton idée de "l'ergothérapie"?
You have no idea how much more appealing that is than listening to you prattle on with your filthy lies.
Tu n'as pas idée combien je préfère ça à écouter tous tes mensonges dégoûtants.
Have you any idea what, in the name of Christ, your dad's doing with Tom's nan?
- Quoi? { pos ( 192,190 ) } Est-ce que t'as la moindre idée
It's not that I don't love hearing you sing off-key to imagine dragons, but any idea when you're gonna have your car again?
Ce n'est pas que je n'aime pas t'entendre chanter faux sur imagine dragons, mais tu as une idée de quand tu auras de nouveau ta voiture?
Well, it's just- - I just wanted to let you know that I tried your "kids'point of view" idea, and it's not good.
Je voulais juste... juste t'informer que j'ai essayé ton idée "point de vue des enfants", et ce n'est pas concluant.
I-I know, honey, but... but if your... your daddy doesn't think it's a good idea...
Je sais chéri, mais... Mais si ton père... ne pense pas que c'est une bonne idée...
You need to get that idea right out of your head.
Vous devez vous mettre ça en tête.
Your people just took a man they have no idea how to contain to the one place he wants to be.
Vos hommes ont emmené quelqu'un qu'ils ne savent pas comment gérer dans le lieu qu'il voulait.
I love you, but once there's an idea in your head, there's no moving you off of it.
Je t'adore mais une fois que t'as une idée en tête, il n'y a pas moyen de te faire changer d'avis.
Your mom has a great idea. Oh, come on, man.
Ta maman a eu une superbe idée.
Listen truth be told, because I was so excited about you telling me what was going on in your life, I have no idea what's going on in your life.
Écoute la vérité c'est que j'étais tellement enthousiaste à l'idée que tu me raconte ce qui se passait dans ta vie, que j'ai aucune idée de ce qui se passe dans ta vie.
Do you have any idea why she left your shelter?
Savez-vous pourquoi elle a quitté votre centre?
Kenneth, you have no idea how much I love you and your mom.
Kenneth, tu ne sais pas à quel point je t'aime toi et ta mère.
However, we managed to convince him what a solid case Florida had against him, and it seems like your pal Kincade can't really stomach the idea of 2,200 volts of electricity popping his eyeballs out of his head.
Cependant, on a réussi à lui prouver que la Floride détient un dossier solide contre lui, et on dirait que votre ami Kincade ne supporte pas l'idée d'une décharge de 2 200 volts lui faisant sauter les yeux de la tête.
It was your idea.
C'était ton idée.
Do you have any idea why this man would have so much information on your daughter?
Savez-vous pourquoi cet homme avait autant d'informations sur votre fille?
If you grow up with a particular idea of how you function in your society, yes.
Si tu grandis avec une idée bien précise de ton rôle dans ta société, oui.
Okay. You should get going'cause showing up late... to your ex-husband's wedding is probably a bad idea.
Tu devrais y aller parce qu'arriver en retard au mariage de son ex est une mauvaise idée.
I think that's an excellent idea, your highness.
Je pense que c'est une excellente idée, votre Altesse.
You have any idea how many lies I had to come up with to cover your ass out there? You didn't have to do that.
Tu n'a aucune idée du nombre de mensonge que j'ai du débiter pour te couvrir là-bas?
See, I have an idea to cut your attacker down to size, but... it means using you as bait.
J'ai une idée pour remettre ton agresseur à sa place, mais, ça implique t'utiliser toi, comme appât.
So how's your business idea going, the gym?
Alors comment va ton idée de business, la gym?
Do you have any idea how much it sucks to have your girlfriend say Danny's name in bed?
Avez vous une idée comment c'est humiliant quand ta petite-amie dit le nom de Danny au lit?
I can assure you we have no idea who stole your bike.
Je peux vous assurer que nous n'avons aucune idée qui a volé votre vélo.
Mike, I know you want to win, but do you have any idea what your lie did to him?
Je sais que tu veux gagner, Mais tu as une idée de ce que ton mensonge lui as fait?
Good idea. How do you take your coffee?
Comment prends-tu ton café?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]