English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / Your orders

Your orders tradutor Francês

2,112 parallel translation
Carryin'out your orders.
J'obéis aux ordres.
She's defied your orders and... fled the mansion, my lord.
Elle a défié tes ordres... et s'est enfuie, seigneur.
Mr. McCabe here will take your orders.
Mr. McCabe ici présent prendra vos commandes.
All I will do is follow your orders, sir.
Je vais me contenter de suivre vos ordres, Monsieur.
I followed your orders. sir.
J'ai suivi vos ordres, monsieur.
- What are your orders?
- Tu allais ou exactement?
Your orders are to pick us up!
Vous devez nous prendre à bord.
Waiting for your orders.
On attend vos ordres.
How could you think that we could blatantly disobey your orders?
Comment peux-tu penser qu'on te désobéirait ainsi?
You followed your orders. I followed mine.
Tu as suivi tes ordres et moi, les miens.
you have your orders.
Tels sont les ordres
For now, you will take your orders through me.
Pour l'instant, tes ordres passeront par moi.
You know what? I am sick and tired of your orders.
J'en ai assez de tes ordres.
His Jaffa will follow your orders in his name, but others will not.
Ses Jaffas suivront vos ordres en son nom, mais pas les autres.
I was trying to keep track of your orders.
J'essayais juste de me souvenir de vos commandes. - J'oubliais...
You had your orders
- T'avais des ordres, toi...
Your men, they follow your orders, do they not?
Vos hommes vous obéissent?
He cannot hear your orders.
Il n'entend pas vos ordres.
Your orders were to punish this man not to scourge him to death!
Vos ordres étaient de punir cet homme et non pas de le battre a mort!
Without your orders, there'll be war.
Sans ordres, il y aura la guerre.
Following your orders, enhancing the electric wave equation
J'accélère le processus comme vous me l'avez dit.
If you want the American President... following your orders like that performing dog... you'll hand over the other disk.
Si vous voulez que le Président... suive vos ordres comme un animal de cirque... il faudra me donner cette autre disquette.
Your orders changed.
Ta mission a changé.
For months I have to tell you this for months I have sabotaged your orders for destruction.
Ça fait des mois... - je dois vous le dire - ça fait des mois que je n'ai pas exécuté votre ordre de destruction.
I not only ignored your orders, but even acted against them.
Certains documents mentionnent que j'ai non seulement négligé vos ordres mais que je les ai même contrecarrés.
Yes I almost forgot I have your orders from upstairs.
J'allais oublier, j'ai des ordres pour vous.
Ma'am, your orders?
Madame, vos ordres?
Firstly, you urge Frenchmen to follow your orders?
D'abord, les Français doivent suivre vos ordres?
Just here dining with me. "They eat your food, but don't obey your orders."
C'est justement ceux qui dînent avec moi ll mangent votre aliment mais ils ne vous écoutent pas
Make sure the men who guard her will follow your orders without question.
Assurez-vous que ses gardes suivent vos ordres sans question.
Your first duty is to obey my orders!
Votre premier devoir est d'obéir à mes ordres!
Wait for your orders!
Attendez, attendez les ordres!
Has Your Majesty any orders for the move?
Sa Majesté a-t-elle des ordres à donner pour le déménagement?
We respect your position, your highness, but we have orders. Step aside.
Veuillez vous mettre sur le côté Le prisonnier est libéré
YOUR JOB IS TO FOLLOW MY ORDERS!
Ton boulot est de suivre mes ordres!
Your prisoner was Tyr Anasazi. I am under orders... come on.
Vous avez juste besoin de savoir qu'il était de mon devoir de le convoyer, et ce fut mon échec.
And if your boss was half as smart as he thinks he is he knows I won't take orders from a lackey.
Si ton chef était à moitié aussi intelligent qu'il le croit... il saurait que je ne reçois pas d'ordres d'un larbin.
You need someone to issue orders and be reckless sometimes and not take your feelings into account.
Vous avez besoin de quelqu'un qui vous donne des ordres sans se soucier de vos sentiments.
You boys have your marching orders.
Vous connaissez donc la marche à suivre.
You're going to give up your career, move back home... and take orders from your brother?
Tu vas abandonner ta carrière, rentrer à la maison, et recevoir des ordres de ton frère?
No. My client's always had an I.Q. Just shy of 70, which helps explain his resistance to your officer's orders.
Non, mon client a toujours eu un Q.I timide d'environ 70, ce qui explique sa résistance aux ordres des officiers.
You were, after all, just following your master's orders.
Après tout, tu ne faisais que suivre les ordres de ton maître.
I don't take orders from your boss, either.
Je n'obéis pas non plus à votre chef.
- Your standing orders no longer apply.
- Vos ordres sont inexécutables.
Don't waste your life following some fool's orders.
Ne suis pas n'importe quel sot.
Okay, that's gonna be three orders of "Hell, no" and two sides of "Ask your mama" and a large cup of "Negro, please."
Ok, ca sera trois commandes de "Pas question", deux accompagnements de "Demande a ta mere", et une grande tasse de "Que dalle, mec."
Once you got a couple companies, you place these huge orders... max out your credit, and when the stuff shows up, sell it and split.
Quand tu as ferré une boîte, tu fais une énorme commande. La marchandise arrive, tu la vends pour du liquide et tu te tires.
Dude, fuckin'I will see your 20 burgers and raise you 5 orders of fries.
Alors moi je vais me faire 20 burgers plus 5 portions de frites.
So quit your whining and follow my orders.
Alors arrête de te plaindre et obéis-moi.
Your mother is so stupid... that she goes to Barneys Rooftop Deck Restaurant for lunch... and orders a niçoise salad and calls it a "ni-coise" salad.
Ta mère est si conne qu'elle va déjeuner chez Barneys et au lieu d'une salade niçoise, elle dit "niquoise".
I have before me, sir, several sworn depositions from your colleagues stating that you knew well in advance that Prexelin would never gain FDA approval because, on orders from Dr. Schiller and yourself, in cahoots, key elements to the drug's effectiveness were intentionally omitted.
J'ai sous les yeux les dépositions sous serment de vos collègues affirmant que vous saviez longtemps à l'avance que le Prexelin n'aurait pas l'agrément, parce que sur ordre du Dr Schiller et de vous-même, des éléments clé avaient été intentionnellement omis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]