Your parents tradutor Francês
12,234 parallel translation
You think you'll ultimately sell and donate the money the way your parents wanted?
Vous pensez que vous allez vendre et faire don de l'argent comme vos parents le voulaient?
- Your dead husband was a spy you never knew your parents, no one's heard of the criminals you hunt and for some reason, you claim not to know why you were chosen to be at the center of it all.
- Votre défunt mari était un espion, et vous n'avez jamais connu vos parents, et personne ne sait rien des criminels que vous pourchassez, et pour quelque raison inconnue, vous proclamez ne pas savoir pourquoi vous avez été choisie pour être au coeur de tout ça.
And where are your parents?
Et où sont vos parents?
I'll place you with your parents, but for now, go back to making those little drink umbrellas.
Je vais vous ramener à vos parents, mais pour le moment, continuez à fabriquer ces ombrelles à cocktail.
Defying my very low expectations, your parents have successfully established a communication link.
Défiant mes simples attentes, tes parents ont réussi à établir une connexion.
And you're supposed to be embarrassed by your parents, not your sister.
Et t'es censée être embarrassée par tes parents, pas ta sœur.
But considering how late it is, I'm thinking your parents are gonna be a little worried about you.
Mais vu comment il est tard, tes parents vont être un peu inquiet pour toi.
After he killed your parents, and you would have shared their fate had it not been for your other uncle.
Après qu'il ai tué tes parents, et tu aurais partagé leur sort s'il n'y avait pas eu ton autre oncle.
You know, there's a million books about how to deal with your kids, but there's no books about how to deal with your parents.
Il y a million de livres qui t'expliquent comment gérer tes enfants, mais aucun qui explique comment gérer ses parents.
I never... I never really got to thank your parents.
Je n'ai jamais remercié tes parents.
Things could have gone a whole lot different for me, if your parents hadn't taken me in.
Les choses auraient pu tourner différemment pour moi si tes parents ne m'avaient pas hébergé.
Your parents are dead.
Tes parents sont morts.
- Your parents?
- Tes parents?
I told you you'd see your parents again.
Je t'avais dit que tu reverrais tes parents.
Where did you learn that habit of getting into a drunken frenzy in front of your parents?
Où as-tu appris cette habitude d'entrer dans une folie d'ivresse devant tes parents?
You hoped that if you ran in the race, your parents would show up together to watch you run.
Tu espérais que si tu fesais cette course, tes parents viendraient tous les deux pour regarder la course.
An original essay with pictures, a day in the life of one of your parents.
Une dissertation illustrée, Un jour dans la vie d'un de vos parents.
Your parents have beautiful wedding china.
Tes parents ont une belle porcelaine de Chine.
It's a shame we'll never meet, but these recordings are meant to guide you, to help you and your parents,
C'est dommage que nous ne nous rencontrerons jamais, ces enregistrements sont fait pour te guider, pour t'aider toi et tes parents,
They're business partners, not your parents.
Ils sont des partenaires d'affaires, et non pas vos parents.
Why on earth did your parents call you that?
Pourquoi sur terre tes parents t'ont t'ils appelés comme ça?
Because if you do, then they'll call your parents, who will come home before their marriage is fixed, and they'll get a divorce, and it'll be all your fault.
Parce que si tu le fais, alors ils appelleront tes parents, qui rentreront à la maison avant d'avoir réparé leur mariage, et ils divorceront, et ce sera de ta faute.
Have you talked to your parents?
Tu as parlé à tes parents?
- And your parents?
- Et vos parents?
In case your parents try and kill you.
Au cas où tes parents essaient de te tuer.
- We had no idea... all that stuff about your parents and Ed.
- Nous ne savions pas... Toutes ces choses sur tes parents et Ed.
When you first came to live with us, my parents told me that you would be sad and fragile, having just lost your world, your parents, friends.
Lorsque vous êtes arrivé à vivre avec nous, mes parents me dit que vous seriez triste et fragile, ayant tout juste de perdre votre monde, vos parents, vos amis.
Both your parents have dark hair.
- Tes deux parents sont bruns.
Your parents are both dead.
Tes parents sont morts.
Your parents... Uh, father and...
Vos parents, père et...
Wade, I'm sure your parents have been notified.
Wade, je pense que tes parents ont été prévenus.
Oh, by the way, I'm gonna need your parents'flight info.
Au passage, je vais avoir besoin des infos sur le vol des tes parents.
Because as far as I can tell, you're not your parents.
Car autant que je puisse en dire, vous n'êtes pas vos parents.
Tell me about your parents, Jasper.
Parlez-moi de vos parents, Jasper.
Your parents reported you missing last night, Luke.
Tes parents t'ont déclaré disparu hier soir, Luke.
Your parents.
Tes parents.
And you... coming here, lying about your parental status, promising chicken.
Et vous.. venir ici, en mentant à propos de vos parents. promettre du poulet.
Now, you have some candy, while I tell the nurses station to go get your folks.
Allé, prenez quelques bonbons. Pendant ce temps, je vais demander aux infirmières de prévenir vos parents.
There was a room in the basement of your foster parents'home.
Il y avait une pièce dans le sous-sol de votre famille d'accueil.
"How to Deal with your Problem Parents" by the Heck Brothers.
"Comment gérer vos parents" par les Frères Heck.
How are your folks?
Comment vont tes parents?
- Did your great-grandparents stay here?
- Tes arrière grands-parents vivaient là?
I want to know what it was like for you. There was a funeral, and I met your parents.
Je veux savoir comment tu l'as vécu.
If we distanced ourselves from the parents of Liam's conquests, your party would be a wasteland.
Si nous nous distançons des parents des conquêtes de Liam, ta fête serait un terrain vague.
Poor little rich boy choking on that silver spoon mommy and daddy left in your mouth until I came along and gave meaning to that fabulous education they paid for.
Pauvre petit riche garçon s'étouffant avec cette cuillère que tes parents t'avaient mise dans la bouche jusqu'à ce que j'arrive et donne un sens à la fabuleuse éducation qu'ils ont payée.
It's cool, you're so tight with your wife's parents.
C'est cool, tu es proche des parents de ta femme.
- Are your parents home? No.
Tes parents sont là?
Where are your folks?
Où sont tes parents?
Your mom and dad must be happy to have you coming home. Yeah.
Tes parents doivent être contents de te voir rentrer à la maison.
Look, I've got back-to-back surgeries for the next couple of days, and I'm gonna be working late. Your father's busy, as well, so you're not going anywhere except to your grandparents. What?
Écoute, j'ai un tas d'opérations durant les prochains jours, et je vais travailler tard, ton père est occupé, aussi, donc tu ne vas nulle part sauf chez tes grands parents.
Do you know why you never met your father's parents?
Sais-tu pourquoi tu n'as jamais rencontré ses parents?
parents 260
your phone 169
your honor 7894
your hat 64
your own 34
your full name 16
your teacher 17
your best friend 68
your tea 43
your ex 322
your phone 169
your honor 7894
your hat 64
your own 34
your full name 16
your teacher 17
your best friend 68
your tea 43
your ex 322
your name 485
your mum 57
your sister 409
your majesty 3240
your mother 885
your mom 327
your old man 28
your dad 423
your point being 45
your mother is dead 28
your mum 57
your sister 409
your majesty 3240
your mother 885
your mom 327
your old man 28
your dad 423
your point being 45
your mother is dead 28
your highness 1544
your mind 60
your brother 593
your heart 112
your face 246
your call 269
your father called 16
your friend 527
your voice 78
your lunch 18
your mind 60
your brother 593
your heart 112
your face 246
your call 269
your father called 16
your friend 527
your voice 78
your lunch 18