A kiss tradutor Português
8,271 parallel translation
Jenny, give me a kiss, will ya?
Jenny, dás-me um beijinho?
A peck or a kiss?
Um beijo rápido ou demorado?
[Whispers] I'd give you a kiss, but that might be a little awkward right now, huh?
Eu dava-te um beijo, mas isso pode ficar um pouco estranho agora, não é?
Give Gran a kiss.
Dá um beijo à avó.
How about a kiss?
- Que tal um beijo?
It was more than just a kiss!
Foi muito mais que um beijo!
It was a kiss that explained things We couldn't seem to say to each other!
Um beijo que explicou as coisas que não conseguíamos dizer um ao outro!
Remember, you promised if I beat you this time, I get a kiss.
Não te esqueças, prometes-te que se eu vencesse desta vez, ganhava um beijo.
Today, Barry, you get a kiss anyway.
Hoje Barry, vais receber um beijo de qualquer maneira.
Do I get a kiss, too?
Ganho um beijo também.
Give me a kiss, baby.
- Dá-me um beijinho, querida.
Let me give you a kiss.
Dou-te um beijo.
Watch out, I'll plant a kiss on you.
Cuidado ou ainda vos beijo.
Don't I even get a kiss anymore?
Já não tenho direito a um beijo?
The only way Marian is going to live is if you give her a kiss of true love. I know.
A única maneira para a Marian sobreviver é se lhe deres um beijo de amor verdadeiro.
Would Matty really expect a kiss at midnight?
Será que o Matty espera mesmo beijar-me à meia-noite?
Maybe there really was a kiss in our future.
Talvez houvesse um beijo no nosso futuro.
Just give me a kiss.
Dá-me um beijo.
You gave her a chaste kiss.
Deste-lhe um chocho.
Run out of people to kiss your ass up top?
Não há ninguém a engraxá-lo lá em cima?
A longish kiss.
Um beijo longo.
Was there a good-night kiss?
Houve um beijo de boa noite?
After their first kiss, Andrew and Zelda spent all evening together, talking until the sun came up.
Depois do seu primeiro beijo, o Andrew e a Zelda passaram a noite toda juntos, a falar, até o sol nascer.
But there's a reason that kiss didn't work, and it's not what everyone thinks.
Há uma razão pela qual aquele beijo não ter funcionado. E não é o que todos pensam.
Cinderella dressed in yella. Went upstairs to kiss a fella.
" A Cinderela num vestido rodado subiu as escadas e beijou o namorado.
Give Mom and Grandma Bea a big kiss for me.
Dá à Mãe e à Avó Bea um grande beijo por mim.
Like, uh, dinner and a movie and a good-night kiss.
Do tipo, jantar, um filme e um beijo de boa-noite.
Hug her in the street, kiss her on the corner.
Abraça-a na rua, beija-a na esquina.
I wore lipstick thinking you might want to kiss me.
Pus batom a pensar que podias beijar-me.
Was it a wet kiss, or a dry one?
Foi um beijo húmido ou seco?
But I'd kiss you.
Mas a ti beijava.
Gran wouldn't let him kiss her.
A avó não o deixou beijá-la.
Gran thought it was too soon to kiss.
A avó achou que era cedo para um beijo.
You may kiss the bride.
Pode beijar a noiva.
Don't kiss her!
Não a beijes!
Unless it's about how I left after the kiss.
A menos que seja pela forma como fui embora após o beijo.
You run for office in Chicago, you have to kiss the ring.
Se concorre a um cargo em Chicago, tem que mostrar respeito por ele.
"Always kiss your children good night, even if they're already asleep."
"Dê sempre um beijo de boa noite nos seus filhos, mesmo que eles já estejam a dormir."
To be honest I'm just trying to kiss some ass,'cause Chief Boden put my paperwork through, and I will be starting here at 105 next rotation.
Para ser sincera, só estou a tentar ser amável, porque o Comandante Boden enviou a minha papelada e eu vou começar aqui no 105º na próxima troca.
There's a reason that kiss didn't work.
Há uma razão para o beijo não ter funcionado.
The Swedish Chef can kiss my ass.
O Chef Sueco pode beijar-me a peida.
So much for any chance of a midnight kiss, but it was nice to have my closest friends back together, drama-free.
Lá se foi o beijo da meia-noite, mas era bom ter os meus melhores amigos juntos e sem dramas.
Although you owe me a midnight kiss.
Se bem que me deves um beijo de meia-noite.
Did you ever kiss a girl?
Alguma vez beijaste uma rapariga?
Kiss your Wi-Fi, your coffee maker, and your top-secret satellite feed goodbye.
Lá se vai o Wi-Fi, a máquina de café e o sinal via satélite.
- What'd you-What'd you, steal a kiss and hide it in an envelope? - Actually...
- Por acaso...
I did... kiss you back a little.
Eu também te beijei.
Give me a kiss.
Dá-me um beijo.
Killian, I'm not... a tearful goodbye kiss person.
Killian, não sou... uma pessoa que chora no beijo de despedida.
This is the part where you say something or kiss me or run for the hills.
Essa é a parte onde você diz alguma coisa Ou me beija ou corre pras montanhas
You thought I was boring and a borderline alcoholic, and because you don't know me, not the real me anyway, you don't want to kiss me, and you absolutely want me to run for the hills.
e porque você não me conhece, não o meu verdadeiro eu em todo caso, você não quer me beijar,
kiss 670
kisses 266
kissing 159
kissed 38
kissy 29
kiss me 648
kiss my ass 166
kiss me again 17
kiss it 47
kisser 18
kisses 266
kissing 159
kissed 38
kissy 29
kiss me 648
kiss my ass 166
kiss me again 17
kiss it 47
kisser 18