English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / All of it

All of it tradutor Português

29,183 parallel translation
Yes, I did it... all of it.
Sim, eu fiz. Isso tudo.
About all of it.
Sobre tudo.
I have been monitoring all of it since it began.
Tenho controlado tudo desde que começou.
I'm just... reflecting on all of it.
Estou só a pensar em tudo isto.
And he sat there and told me he could take it all away, all of it if I just helped him.
Sentou-se lá e disse-me que podia fazer com que desaparecesse tudo, isto tudo se o ajudasse apenas.
See, I don't know if it's the hypnosis that's making'em slaves or whatnot, but all I know is they already got two brothers we know, and there could be a whole bunch of brothers they got already.
Não sei se os hipnotizam e isso faz deles escravos ou se é outra coisa. Só sei que já têm dois manos que nós conhecemos. E já podem ter muitos mais.
And it being the two-year anniversary of the Discovery, we're all just a little worried.
E como é o segundo aniversário da Descoberta, estamos um pouco preocupados.
It's a mainly... It's, of course, a mainly white business, all the company owners and the agents, and they all are secretly racist.
É claro que é um negócio maioritariamente branco, todos os donos de empresas e os agentes e são todos secretamente racistas.
It's just all a big giant conglomeration of joy and love.
É só um aglomerado gigante de alegria e amor.
Which really all it meant was there was a bunch of idiots that used to be porn stars that had picked up a camera, myself included but mostly it was all guys.
Chamava-se Pro-Am, que queria apenas dizer que havia um monte de idiotas que tinham sido estrelas porno, que tinham pegado numa câmara, incluindo eu mas eram maioritariamente homens.
I mean, it was all Italian mafia that did distribution, and it was all Jewish mafia that did production, and women were not allowed to kind of get in there, especially distribution, you know.
Era a máfia italiana que fazia a distribuição... Máfia controla grande parte da pornografia... e era a máfia judaica que fazia a produção. Crime Organizado Controla Pornografia
That takes all the mad movie magic out of it.
Isso tira toda a magia de filme de má qualidade.
I had my mom get all my stuff out of my house, you know, got divorced, and that was it.
Pedi à minha mãe para tirar as minhas coisas da minha casa, divorciei-me e foi assim.
So, there are a number of ways to get help if you need it, or if a friend does, okay? And all of this information is on the board outside of my room or outside of the main office.
Assim, há várias maneiras de obter ajuda se precisarem dela ou se um amigo precisar e toda esta informação está no quadro à porta da minha sala ou à entrada do gabinete principal.
You see, in case you're tempted to break the rules, understand I did make a copy of these tapes, and I left them with a trusted individual who, if this package doesn't make it through all of you,
Sabes, no caso de te sentires tentado a quebrar as regras, fica sabendo que fiz uma cópia dessas cassetes e deixei-as com uma pessoa de confiança, a qual, se esta embalagem não passar pelas mãos de todos,
It's all part of the game.
Tudo isso faz parte do jogo.
Justin said it was all a big joke, and Hannah blew it out of proportion.
O Justin disse que foi uma brincadeira e que a Hannah exagerou a coisa.
Well, I think it all started the night of Jessica's party.
Porquê? Achas que tudo começou na noite da festa da Jessica?
It's better to stay outside of it all.
É melhor ficar longe disso tudo.
'Cause I'm tired of it all anyway.
Ainda bem. Estou cansado disto.
It's been a difficult time for all of us.
Foi uma altura difícil para todos.
And since we're doing sonnets this semester, and since you're all going to be distracted by it anyway, I thought we would take a minute to parse the work of this poet.
E já que estamos a fazer sonetos este semestre e como vão estar todos a falar nela o dia todo, pensei que podíamos passar um minuto a analisar a obra deste poeta.
And after everything that happened to me sophomore year... I couldn't wait to start fresh... to tear the rest of the pages from my journal and forget it all.
E depois de tudo o que me aconteceu no décimo ano, mal podia esperar por um novo começo rasgar o resto das páginas do meu diário e esquecer tudo.
We can all agree no amount of money can equal Hannah's life, but it is an attempt to further healing.
Todos concordamos que nenhuma quantia pode igualar a vida da Hannah, mas é uma tentativa de apoiar a recuperação.
If we don't get our stories straight before these depositions, it's bad for all of us.
Se não ensaiarmos bem a história antes dos depoimentos, é mau para nós todos.
If Clay gave the lawyers our names and Justin is running around saying everything on the tapes is true, then it's only a matter of time until we're all screwed.
Se o Clay deu os nossos nomes aos advogados e o Justin anda a dizer que tudo nas cassetes é verdade, é só uma questão de tempo até nos lixarmos todos.
I will ensure that at the end of it all, when they walk through this final door, there is defeat awaiting them.
Vou garantir que, quando tudo acabar, quando passarem por esta última porta, a derrota os espera.
The truth of it matters not at all.
A verdade disto não interessa, de todo.
Until all that remains of any of it... are stories bearing only a passing resemblance to the world the rest of us lived in.
Até que tudo o que resta são histórias que carregam uma semelhança superficial ao mundo no qual o resto de nós viveu.
This is per negan, who I also am, even if it takes all night to procure them, so I need able-bodied persons out there in the surrounding blocks of buildings snooping'and snatching', stat.
Isto é uma ordem do Negan, que é quem eu também sou, mesmo se levarem a noite toda para encontrá-los, então preciso de todas as pessoas aptas nos prédios que nos cercam a procurar imediatamente.
All of you can make it that way.
- Assim todas podem sobreviver.
I-I want to go with you. Some of us do, but not all of us, and it has to be all of us.
Algumas querem, mas não todas, e têm de ser todas nós.
And I want it now or Sasha dies, and then all of you.
E quero isso agora ou a Sasha morre. E depois, vocês todos.
It started with both of you, and it just grew... to all of us... to sacrifice for each other... to suffer and stand, to grieve, to give, to love, to live... to fight for each other.
Começou com vocês os dois e cresceu, englobando a nós todos, para nos sacrificarmos uns pelos outros, para sofrer e aguentar, para se angustiar, para dar, para amar, para viver, para lutar uns pelos outros.
Hiring workers, it's all part of something bigger... By getting farmers to sell their land.
É algo maior, como fazer os agricultores venderem os terrenos.
He turned himself in on purpose. It was all part of his plan!
Tinha razão, ele entregou-se de propósito.
It was a bit. All of the descriptors apply to all of you.
São suas descrições.
And, man, we gotta all give it up for Rick,'cause, I mean, what kind of mother
Temos de agradecer ao Rick.
The sun climbs up over the top of the trees... in just a way that it shines off the pool... lighting up all around us.
O sol subia acima da copa das árvores de tal forma que refletia sobre o charco onde estávamos... E iluminou tudo à nossa volta.
Or if despite all they had been through, despite the anger and the blood and the betrayal and all he'd done to her and she to him, despite what I or you or what anybody else might think of it,
Ou, se, apesar de tudo pelo qual todos passaram, apesar da raiva e do sangue e da traição e de tudo que ele lhe faria e ela a ele, apesar do que eu ou tu, ou o que todos possam pensar disso,
And we can make it stop together, but... but for you to all of a sudden...
E podemos fazer com que pare, juntos, mas tu, de repente...
It's not all of a sudden!
Não é nada de repente!
"Too much sanity may be madness," "and the maddest of all," "to see life as it is and not as it should be."
"Demasiada sanidade poderá ser loucura, e a maior loucura de todas é ver a vida como ela é e não como deveria ser."
Because the last time the law got its hands on a pirate of that stature, it yielded the following... anger, hostility, resentment, purges to combat it all that only resulted in amplifying it all, and a resistance movement that, since Captain Vane was hanged,
Porque da última vez que a lei tocou num pirata daquela estatura, originou o seguinte... Raiva, hostilidade, ressentimento, purgas para combater tudo isso que apenas resultaram em amplificá-lo e um movimento de resistência que, desde que Capitão Vane foi enforcado, não fez mais nada a não ser tornar-se forte o suficiente
It was me mum's recipe, the secret of which she smuggled beneath her bosom all the way from Wales to Bristol.
Era a receita da minha mãe, o segredo que ela escondia no decote no caminho do País de Gales até Bristol.
You leave it up, and you're just waving a red flag in front of the FBI and thumbing your nose at all the people who believed in you.
Deixa-lo lá, e estás apenas a acenar com uma bandeira vermelha em frente ao FBI e a desprezar todas as pessoas que acreditaram em ti.
I meant to sign off, but it's been all about the bomb the last couple of days.
Era para ter assinado, mas tem sido tudo sobre a bomba nos últimos dias.
And not just him, but all of them, what they did... and why it matters.
E não só ele, mas todos os outros, o que eles fizeram... E porque é que isso é importante.
It's all taken care of.
Está tudo tratado.
'Cause you're missing it, all of you.
Porque está a perder, vocês todos.
Build an army and I will command it, but only if it's your intention to go against all the lords of the north Kjartan.
Construí um exército e eu comandá-lo-ei. Mas só se for vossa intenção enfrentar todos os senhores do Norte :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]