Allow me tradutor Português
4,143 parallel translation
By all means. Allow me to satisfy both our curiosities.
De toda a maneira, permite-me satisfazer ambas curiosidades.
Allow me to speak from personal experience.
Permite-me falar por experiência pessoal.
Well then, um, allow me to speak freely.
Então, permitam-me falar livremente.
Allow me to forgive you on his behalf, Mr. Palmer.
Permita-me perdoá-lo em nome dele, Sr. Palmer.
- Allow me.
- Posso trazer-vos mais alguma coisa?
Before I go, allow me to say this.
Antes de ir, permitam-me dizer.
Allow me to make myself clear.
Deixa-me ser claro.
Allow me, sir.
- Deixe-me explicar. - Sim.
Allow me to introduce myself.
Permita que me apresente.
If you will allow me lo explain...
Se me deixarem explicar...
Allow me to handle this.
Deixe que trate disso.
Lord Megatron, if you will just allow me
Lord Megatron, se me deixar explicar...
Allow me to troubleshoot.
- Eu... Permita que resolva esse ponto.
I can explain further, if you'll allow me to turn off the stove.
Eu posso explicar melhor, se me deixar desligar o fogão.
Allow me.
Permitam-me.
Allow me to be your black swan.
Permite-me ser o teu cisne negro.
Allow me that.
Permite-me que faça isso.
Madam, allow me to pay respect to you.
Senhora, permita-me prestar-lhe respeito.
- Please allow me to explain.
- Por favor, deixem-me explicar.
You helped me. I want you to allow me to help you.
Você ajudou-me, quero que me deixe ajudá-la.
Allow me.
Permite-me.
Allow me.
Deixa-me pôr.
Allow me to entertain you with today's list of priorities.
Permite-me entreter-te com a lista de prioridades.
Would you allow me to call my mother?
Posso ligar para a minha mãe?
Allow me, darling.
Permite-me, querida. Uma coisa.
Charlie doesn't allow me to be tested anymore.
O Charlie já não me permite mais que seja testado.
Allow me.
Deixe que eu faço.
It won't change the color of mine, so allow me.
Não mudarei a cor dos meus... Por isso permite-me.
- Allow me to comfort you.
Permite-me que te console.
Lord Steward, please allow me to as k.
Senhor comissário, permita-me perguntar-lhe.
a gift that will allow me to spend the rest of my life with Eric, and a way for you to escape your evil queen.
Um presente que me vai permitir passar toda a minha vida com o Eric, e que tu possas fugir à Rainha Má.
Allow me.
Eu ajudo-o.
allow me to introduce the newest member of our troupe!
Crianças, apresento-vos o novo membro da trupe : Trovão.
Well, allow me.
Permitam-me.
I mean, if you think I'd allow him to commandeer the podium, you've sorely underestimated me.
Se achas que permitiria que ele invadisse o palanque, tu subestimaste-me.
If you offer me something useful, I will allow you to assist with our investigation.
Se me derem alguma informação útil, permito que ajudem na nossa investigação.
Allow me to explain things... in a manner which I know you'll understand. - to explain things... - No.
Não, permite que eu te explique.
I'm saying the rule of tyranny betrayed the weight of my conscience and I couldn't allow myself to give my life for anything less.
Estou a dizer que a regra da tirania traiu o peso da minha consciência e não me podia permitir dar a minha vida por menos que isso.
* Please allow me to introduce myself * * I'm a man of wealth and taste... *
LEGENDAS BY DRAKKEN
If your conscience, your politics won't allow you to marry me, then the English feel that they have a clean shot at me with the Queen of France as their weapon...
Se a tua consciência, a tua política, não permitem que te cases comigo, então os Ingleses acham que têm chance comigo, com a Rainha da França como arma...
Now, John... has asked me to tell you that Tom Marwood won't allow himself to be arrested.
O John... pediu-me para vos dizer que o Tom Marwood não irá permitir que o prendam.
Because I allow myself to appreciate all he's done for us in a way that you never will.
Porque me permito apreciar tudo aquilo que ele fez por nós, - como tu nunca o farás. - Adeus, mãe.
Allow me.
Permita-me.
Allow me to be clear...
Deixem-me ser claro...
Allow me to help you save this one man.
E tem o poder de tirar vidas, mas também tem o poder de salvar vidas. Permita-me ajudá-lo a salvar este homem.
Just allow it.
Deixa-me só...
Don't compel me to forget this. And if I allow you to remember, the knowledge will eat away at you.
E se permitir que te lembres, aquilo que sabes destruir-te-á.
Let them find him, and tell him from me, I will not allow him to raise the dead!
Deixe que o encontrem e digam-lhe de minha parte que eu não permito que ele ressuscite os mortos!
Why should I allow you, sons of my former enemies, to serve in my court?
Porque deveria permitir que tu, filhos de meus antigos inimigos, servirem-me?
If you could just step aside, please, Miss Mason. Professor Katz didn't allow anyone in his office when he wasn't present. Uh-uh.
Deixe-me passar, Miss Mason.
Allow me.
- Eu faço-o.
allow me to introduce myself 83
allow me to introduce 16
allow me to explain 29
allow me to demonstrate 21
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
allow me to introduce 16
allow me to explain 29
allow me to demonstrate 21
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43