English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / Almost everything

Almost everything tradutor Português

481 parallel translation
Well, I guess I've told you almost everything there is to tell.
Bem, já lhe contei quase tudo o que há para contar.
Matter of fact, he's clever at almost everything.
De facto, ele é esperto em quase tudo.
We're bringing you a little gal that's new to nightclubs and almost everything else.
Vamos apresentar-vos uma rapariga que é nova nos bares e em quase tudo.
Mr. Kane was a man who lost almost everything he had.
O Sr. Kane foi um homem que perdeu quase tudo que teve.
Anything you can tell me. I can tell you almost everything about Ole up until the last few years.
- Posso dizer-lhe praticamente tudo sobre o Ole até aos últimos anos.
Before I was 12 I knew almost everything there was to know about life and death.
Antes dos 12 anos... sabia quase tudo o que há para saber sobre a vida... e a morte.
Well, I can do almost everything around a ranch, but I never could put an edge on an ax.
Eu sei fazer quase tudo no rancho, mas nunca... consegui amolar um machado.
- Almost everything is!
Como quase tudo...
Almost everything.
Quase tudo.
Almost everything.
Resta o imprevisto.
Oh, I've done a little bit of almost everything.
Já fiz um pouco de tudo.
About almost everything.
Sobre quase tudo.
Nine times out of ten it tells me... well, almost everything.
Nove em cada dez vezes diz-me quase tudo.
Almost everything above the water line's aluminium. You understand?
Quase tudo acima do nível da água é alumínio, percebe?
The last war destroyed almost everything on this planet, left it...
A última guerra destruiu quase tudo neste planeta,
Would you believe almost everything?
Acredita que ele me contou quase tudo?
The railroad and the telegraph, they've changed everything... or almost everything.
As linhas do caminho de ferro e o telégrafo mudaram tudo ou quase tudo.
And almost everything you'll see is eatable... edible.
E quase tudo o que verão é comestível...
I mean, you can eat almost everything.
Quero dizer, podem comer quase tudo.
The terms of the armistice had given to Russia almost everything what it wanted.
Os termos do armistício deram à Rússia quase tudo o que queria.
Well, almost everything a man can do, if you program it with these black boxes, here.
Quase tudo o que um humano pode fazer. Programamo-lo com estas cassetes pretas.
I told you. It can do almost everything a man can do if you program it correctly.
Eu disse-lhe que ele pode fazer quase tudo, se o programar correctamente.
At the end of the strike, we can say that the opponents of Allende had tried almost everything to overthrow the government.
Então, os adversários de Allende já recorreram a quase tudo para derrubar seu governo.
You know everything, or almost everything.
Você sabe tudo. Ou quase tudo.
- Almost everything else is...
- Quase todo o resto está...
Almost everything I wear is pink.
Quase tudo o que uso é rosa.
Seems to me he did almost everything in Poland except become a Jew.
Parece que fez de tudo na Polónia menos ser judeu.
Almost everything.
- Quase tudo.
I know you're gonna have to do almost everything alone up here, but you know I'll be with you.
Sei que vais ter de fazer quase tudo sozinho, mas estou contigo.
Almost everything gone, except old cannery... and lots of memories.
Desapareceu quase tudo, excepto a velha fábrica de conservas. E muitas recordações.
Almost everything.
Quase de tudo.
And almost everything, really.
de quase tudo.
You could almost describe it as a springtime, a time of hope, with good resolutions to improve everything, to revive the economy.
Filho de Dono de Tipografia Era uma altura... Quase se pode dizer que era como uma Primavera. Um tempo de esperança.
You almost ruined everything.
Ias estragando tudo.
almost everything.
De quase tudo.
Everything like the pope almost.
Quase tudo, como o Papa.
Everything's duplicated, almost.
É tudo uma cópia... quase tudo.
Almost everything was taken from us.
Roubaram-nos quase tudo.
I saw everything with my own eyes. What do you mean by "almost"?
Vi tudo com os meus próprios olhos.
We're, uh... we're doing everything that we can here and we're almost ready.
Estamos a fazer tudo o que podemos e estamos quase prontos.
Well, it's not just that we're using unnamed sources that bothers me... or that everything we print, the White House denies... or that almost no other papers are reprinting our stuff.
Não é só usar informações anónimas que me preocupa... ou que a Casa Branca desminta o que publicamos... ou que poucos jornais reproduzam os nossos artigos.
Where some kind. I give you everything you ask for... almost.
Olha que coisa de parente tenho eu, olha.
That's almost half of everything down there. Almost $ 70 million worth of dwelling and properties.
Quase 70 milhões de dólares de propriedades.
You almost fucked up here, Lester! But don't worry, I'll take care of everything. And you won't have to do a damn thing but sit on your fat ass.
las estragando tudo, Lester mas deixa o caso comigo e só tens de ficar sentado muito quietinho.
You almost screwed everything up.
Idiota! Voltaste a fazê-lo de novo. És mesmo de confiança.
I was thinking about life in general. The origin of everything we see about us. The finality of death and how almost magical it seems in the real world,..... as opposed to the world of celluloid and flickering shadows.
Pensava na vida em geral... na origem de tcdo o qce vemos á nossa volta... em como a morte é definitiva e qcase mágica no mcndo real... ao contrário de como é apresentada no mcndo de celclóide.
Almost as if I saw everything that was going to happen.
Engraçado, parecia que eu via num segundo tudo o que nós íamos viver... no futuro.
Everything's almost ready.
Está tudo quase pronto em casa.
you ruined it, i almost got to go home on a bus, but you ruined everything!
Tres...
After i almost misplaced your son and everything.
Depois de quase transformar o vosso filho, e tudo.
We are still shy, but calm, relaxed, almost at peace with the world, and we'd like to be at peace with you. Now that everything inside us is very clear, don't think only of yourself :
Sempre tímidos, mas calmos, descontraídos e serenos, quase em paz com o mundo, e gostaríamos de estar também em paz contigo, agora que dentro de nós está tudo mais claro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]