English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / An old man

An old man tradutor Português

1,971 parallel translation
You see an old man.
Tu viste um velhote.
How can I, an old man with a small farm, deserve this lovely young lady as a wife?
Como posso eu, um velho homem com uma pequena quinta, merecer esta jovem mulher como esposa?
My father isn't an old man.
O meu pai não é um homem velho.
I can't look like an old man falling apart on the campaign trail.
Não posso parecer um velho a cair aos pedaços, na campanha.
But I am an old man.
Mas eu sou um velho homem.
You disappear for four months, and then you can't find the time to take an old man bowling.
Desapareces durante quatro meses... e, depois, não arranjas tempo para levar um velhote ao bowling.
I see an old man's sick joke.
Vejo uma piada suja de um velho.
I mean, don't leave an old man to die.
Quero dizer, não deixes um velhote a morrer.
You gonna let an old man stand out here in the cold, or are you gonna ask me in?
Vais deixar um velho à porta ao frio, ou deixas-me entrar?
And when you're an old man... you'll live off the memory of your usury and your escapades... too full of pride to admit... you're nothin'but an empty shell.
E tu és um velhote... que irá viver longe das memórias, dos intresses e das escapadelas... demasiado cheio de orgulho para admitir que não és mais do que uma concha vazia.
Look, I'm an old man.
Sou um velhote.
He was born an old man.
Ele nasceu num homem velho.
An old man and 14 defenseless women?
Um velhote e 14 mulheres indefesas?
I killed a woman, and I killed an old man.
Matei uma mulher e um velhote.
No. - Our brother's an old man.
- O nosso irmão é um homem idoso.
Bought t from an old man in San Pedro
Comprei de um velhinho em San Pedro.
I mean, take some advice from an old man.
Ouve os conselhos de um velho.
All that " take some advice from an old man,
Toda aquela conversa de "aceita os conselhos de um velho",
You're just picking on an old man'cause you got nothing.
Só estão a incomodar um homem velho, porque não têm nada.
Could you help an old man? I'm sorry to bother you, sir.
Podia ajudar um velhote?
Real nice laughing at an old man's pain.
Muito bonito! A rir da dor de um velhote!
It occurred to me that I could wind up an old man with no one to care for me. I mean, who will old Alan be able to count on?
Ocorreu-me que poderia acabar como um tipo velho sem ter ninguém para cuidar de mim, quero dizer, com quem o Alan velho vai poder contar?
He's an old man.
Ele é um velho.
Two teenagers sitting on an old man's lap as a midget snaps a picture.
Por favor, não chores. "Contemplo a lua, a lua me contempla..."
The castle is no place for an old man.
O castelo não é lugar para um velho.
You... did not come all this way... to watch an old man die.
Você... não veio tão longe... para assistir um homem velho morrer.
But standing on its tongue was an old man with a Ho Chi Minh beard, shouting, "Look out! Look out!"
Mas de pé sobre a língua estava um homem velho com uma barba de Ho Chi Minh, gritando, " Cuidado!
Frank was a golfer, I was an old man,
O Frank era um jogador de golfe, eu era um velho,
Otherwise you fight and you fight and one day you look in the mirror and there's an old man looking back at you.
Senão, lutamos e lutamos e um dia olhamos para o espelho e temos um velho a olhar para nós.
He noticed an old man painfully making his way through a village.
Ele percebeu um velho caminhando com muita dor para chegar à vila.
Hank, he's an old man.
Ele é velhote.
- He's an old man.
Ele é um tipo idoso.
You're nothing but an old man in a tent in rags playing hoopaloo with the wind.
Você não é nada mais do que um velho numa tenda de trapos a jogar hoopaloo com o vento.
He's an old man on...
É um velhote...
So no one's wanting to deal with an old man, so I really have to work to get their attention.
E ninguém queria ter de lidar com um velhote, portanto tive de fazer muitas coisas para chamar a atenção.
If the signals are misfiring, it'll confirm that an old man without a medical license is smarter than all of us, that your hallucinations were caused by...
Se esses impulsos estiverem baralhados, vou confirmar que um velho sem uma licença médica é mais esperto do que nós todos. Que as suas alucinações foram causadas por...
If she were an 80-year-old man, you'd amputate.
Se fosse um homem de 80 anos, amputaria a perna.
It was racist! I disagree, man. She was just an old-timer.
- Discordo, meu, ela era apenas uma velhinha.
An eternity as a prisoner of that twisted old man.
Uma eternidade como prisioneira deste desequilibrado homem velho.
You'd kiss an ugly old man like me?
Eras capaz de beijar um velho feio como eu?
Man he've got the moves awesomely for an old coots.
Ele tem movimentos formidáveis para um velho cota.
Old man, I need you to collar an assemblyman by the name of Munei ASAP
Detenham imediatamente esse Munei.
I remind you of an old, wrinkled black man wearing a weird hat?
Lembro-lhe um negro cheio de rugas com um chapéu esquisito na cabeça?
Don't call my son an asshole, or your kids are gonna see their old man get his ass kicked.
Não chame palerma ao meu filho, se não quer que os seus filhos vejam o pai a levar uma sova.
He was just like that, an old-fashioned man.
Ele era um homem antiquado.
You're holding a delusional old man in an interview room on a Sunday afternoon.
Tens um velhote paranóico numa sala de interrogatório no Domingo à tarde.
I just changed an 80-year old man's diaper and I'm about to eat a muffin, so if you don't mind, I'm gonna wash away.
Mudei a fralda a um homem de 80 anos, e vou comer um bolo. Se não se importa, vou lavar mais.
Don't contradict an old man.
É falta de respeito.
The 23-year-old man who had recently moved to Nottingham was reported to resemble an artificially aged photograph published in a leading tabloid newspaper of Eric Wilson.
"O homem de 23 anos que recentemente se tinha mudado para Nottingham..." "... foi dado como parecido, com base numa fotografia antiga... " "... publicada num tablóide... "
Who would want to admit that their old man had an extra family on the side?
Quem admitiria que o seu pai tivesse uma outra família?
The evidence actually adds up to an old fat man with a white beard and a custom-made Santa suit who smoked a clay pipe and got kicked in the ass by a reindeer?
As provas levam a um velho gordo com barba vestido de Pai Natal que fumava um cachimbo de barro e que levou um coice no rabo de uma rena?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]