And forgive me tradutor Português
987 parallel translation
Abu, my friend... good-bye and forgive me.
Abu, meu amigo, adeus e perdão.
And forgive me for interrupting your work of art.
E perdoe ter interrompido a sua obra de arte.
Oh, and forgive me for my criticism.
- Com certeza. Perdoe as minhas criticas.
Protect them and forgive me for thinking I was in heaven.
Protege-os. E Perdoai-me por ter pensado que estava no Paraíso... se bem que em má companhia.
And if that sounds flippant I beg you to forgive me because I absolutely did not mean it to.
E se isto parece petulante, suplico que me perdoe pois não era isso, absolutamente, que eu pretendia parecer.
And if I seem to touch on matters that are how shall I say it, too intimate, you must forgive me it is because of my duty.
E se eu mencionar assuntos que são porque esse é o meu dever. - Sim?
Forgive me my dear. Take our friend round and tell him who everybody is...
Por favor, minha cara, leve nosso amigo para passear e conte-lhe quem é quem.
Louisa, forgive us, Mr Hammond and I want to have a chat before lunch.
Louisa, querida, dá-me licença, o Sr. Hammond e eu queremos falar antes.
Oh, well, if you'll forgive me, I'll go and put some things on.
Desculpem um momento, para me vestir.
And you'll forgive me for my car's imperfect performance?
E perdoa-me pelo desempenho imperfeito do meu carro?
I could forgive you if your treachery were against me and not my subjects.
Perdoar-vos-ia se näo tivésseis trado meus súbditos!
To ask you to forgive me and love me... as I love you.
Peço-te que me perdoes e me ames tal como eu te amo. - Julie, por favor.
Oh, forgive me, Your Grace but I too know what it is to love someone and not be able to see and to hear.
Perdoai-me, Vossa Majestade, mas também sei o que é amar alguém e não poder vê-lo nem ouvi-lo.
My father gave me this ring and said if ever he lost his temper with me to bring it to him and he'd forgive me.
O meu pai deu-me este anel e disse para, se ele perdesse a paciência comigo, lho levar, e ele perdoar-me-ia.
Darling forgive me now... -... and let this be our last quarrel. - Yes, our last.
Querida perdoai-me e que seja a nossa última briga.
Burst into tears and beg you to forgive me?
Que eu chorasse e pedisse perdão?
And you'll forgive me.
E vai me perdoar.
Kindliness and sincerity, and if you'll forgive me, modesty, mean more to a husband than all the wit and beauty in the world.
Amabilidade e sinceridade... e, se você me permite, moderação... Significam mais para um marido que toda a elegância e beleza do mundo.
You've got to understand and you've got to forgive me.
Tens de entender e perdoar-me.
- Forgive me, because at first I saw you as an ordinary woman, an object of desire, but now that I know you and know how good and caring you are,
- Perdão, porque a princípio a olhei como uma mulher vulgar, que apenas se deseja. Mas hoje, que a conheço e sei quanto é boa e carinhosa, sinto que gosto verdadeiramente de si.
And you must forgive me if I take poetic license once in a while.
E deve perdoar-me se eu tomar uma licença poética de vez em quando.
Oh, Tarzan, forgive me for bringing this trouble on you and Boy.
Tarzan, perdoe-me pelos problemas que lhes causei.
And do forgive me.
E desculpe.
Right. I'm very grateful and do forgive me.
Pois, agradeço-Ihe muito e peço desculpa.
Forgive me but I saw the light and decided to knock.
Desculpem mas como vi a luz acesa, bati.
Forgive me and forget what I said.
Perdoe-me e esqueça o que Ihe disse.
Please forgive me, but I really should run up and dress now.
Perdoem-me, mas tenho mesmo de subir e ir arranjar-me.
Since that time, you've had me thrown out of a newsreel theater, chasing around Manhattan in my pajamas on Christmas eve, conked on the head by a total stranger, robbed of my favorite overcoat, and my fiance, whom I've begged to forgive me... twice a day for the last three years,
Desde essa hora, você fez-me ser expulso de cinema, segui-la por toda Manhattan de pijama na Noite de Natal, ser golpeado na cabeça por um completo estranho, ser-me roubado o meu sobretudo favorito, e a minha noiva, a quem tive de suplicar que me perdoasse... duas vezes no mesmo dia nos últimos três anos,
Forgive me, please, and thank you so much for being nice.
Perdoe.me, por favor. E obrigada por ter sido tão amavel
Will you forgive me and stay on?
Pode-me perdoar e ficar?
In any case, I'd rather not hear any more of your, forgive me, contempt, for humanity, and for the standards of a world that I believe is civilised.
Mas prefiro não continuar a ouvi-lo... falar no desprezo pela humanidade e pelos padrões de um mundo civilizado.
I know you're angry very angry with me but don't be harsh I want to get back with you forgive for what has happened forget it and don't be spiteful if you think about it we all make mistakes. ... if you think about it we all make mistakes.
Sei que está zangada muito zangada comigo não seja malvada quero voltar contigo perdoe o que ocorreu esqueça, não seja ingrata vendo bem as coisas todos falhamos vendo bem as coisas todos falhamos.
And now if milady will forgive me... I must get back to the stables.
Agora, senhora, perdoe-me... tenho de voltar para os estábulos.
I am leaving soon, and you will forgive me if I speak bluntly.
Vou partir brevemente, e perdoem-me se eu falar sem rodeios.
If you'll forgive me, may we skip your reflections... and get to the message you have for me? Of course, sir.
Se me perdoa, podemos ir direto à mensagem que tem para mim?
And please, dear Lord, forgive me my anger and my spite.
Por favor, Senhor, perdoa a minha ira e o meu rancor.
Kindliness and sincerity... and, if you'll forgive me, modesty... mean more to a husband than all the wit and beauty in the world.
Amabilidade e sinceridade... e, se você me permite, moderação... Significam mais para um marido que toda a elegância e beleza do mundo.
Forgive my familiarity and impertinence, My Lord.
Perdoai-me por ter-vos tratado por tu, e esquecei a impertinência Meu Senhor.
The Reverend Mr and Mrs Playfair, Michaleen Oge and, saints forgive us, myself.
O Reverendo Playfair e sua Sra., Michaleen Oge e, Deus me perdoe, eu mesmo.
Nearly five years. Forgive me for not recognizing you sooner... but you were only a boy when we last met and now you're a man.
Desculpe não tê-lo reconhecido logo mas você era apenas um rapaz e agora é um homem.
And you can forgive me?
E podes perdoar-me?
We've been married for seven years... and if you'll forgive an old-fashioned expression... we're still in love with each other.
Estamos casados há sete anos... e se me desculpa uma expressão fora de moda... ainda continuamos a amar-nos um ao outro.
It'll never make me forgive you for what you've said and done.
Não fará com que lhe perdoe o que disse e fez.
♪ And so you'll forgive me ♪
Por isso, perdoa-me
Forgive me and Love me.
Perdoa e ama-me.
And with your curiosity, you'd never forgive me for that.
E com a vosso curiosidade, nunca me perdoariam por isso.
Forgive me Lord, but their hypocrisy and their lies exasperate me.
Desculpa-me Jesus, mas a hipocrisia deles... e as suas mentiras exasperam-me.
I used to stand on the subway and, God forgive me what I'm gonna say, I...
Ficava parado no metro, às vezes, e Deus me perdoe o que vou dizer...
I find it hard to forgive my enemies, and I haven't long.
Custa-me perdoar aos inimigos, e não me resta tempo.
If thy revengeful heart cannot forgive... lo, here I lend thee this sharp-pointed sword... which if thou please to hide in this true breast and let the soul forth that adoreth thee...
Se seu vingativo coração não puder perdoar, eu os entrego a esta espada de afiada ponta. Se afundá-los em meu coração, e fazer sair dele a alma que os adora, ofereço meu seio ao golpe mortal, e os peço de joelhos que me dê a morte.
And ask her to forgive me.
E pede-lhe que me perdoe.
and forgive us our trespasses 37
forgive me 3717
forgive me for asking 25
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235
forgive me 3717
forgive me for asking 25
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235