And he said tradutor Português
10,813 parallel translation
One night he came into my room and he said, if I could keep his visit a secret... and if he could do whatever he wanted, then he would buy me a horse for my birthday.
Uma noite ele entrou no meu quarto e disse, se eu mantivesse a sua E... se ele fizesse o que lhe apetecia, então ele compraria-me, um cavalo para o meu aniversário.
And he said, " Stan, I'll see you soon.
E ele disse : " Stan, vejo-o em breve.
Mike weatherford, the entertainment reporter, He called me and he said criss angel's filming For his new tv series, doing a new stunt.
Mike Weatherford, o repórter de entretenimento, ligou-me e disse que o Criss Angel estava a filmar uma nova temporada, a fazer um novo truque.
You know, I get really close to "smashing" And he said "jackhammer."
Quase acertei com "perfurar", e ele disse "martelo pneumático".
I mean, I was a nobody, and he said...
Quer dizer, eu não era ninguém e ele disse...
And he said, in a vacuum, a hammer and a feather would fall at the same speed.
E ele disse, num vácuo, um martelo e uma pena cairiam à mesma velocidade.
And he said, "When I watched Aladdin, you made me laugh."
E ele responde : "Quando vi Aladino, tu fizeste-me rir."
And he said,
E ele disse :
Yeah, I tried to tell him, and he said that I was paranoid.
Sim, tentei dizer-lhe e ele disse que estava a ser paranoica.
And he said, "Mixed martial arts."
Como assim? "E ele disse :" De artes marciais mistas. "
And shoved it in tom ginty's face. He said, "now you're moist, moist."
E disse : "Agora, tu é que estás húmido, Húmido".
But he said he'll be here tomorrow all day... and you can name the time you want to meet.
Mas ele disse que vai estar aqui amanha o dia todo... e pode marcar a hora que quiser para se encontrar com ele.
Certainly, as you've said, Sir James is no Solomon, but if he can give Lady Susan the happiness and security which the sad events of recent years deprived her of, then he is someone that I and all of us should value.
Claro, como disse, Sir James não é Salomão. Mas se ele pode dar à Lady Susan felicidade e segurança das quais os factos dos últimos anos a privaram então, ele é alguém que eu e todos nós devemos valorizar.
And he came over and said he wanted to manage me.
E ele chegou-se a mim e disse que queria agenciar-me.
He said they stopped in there and bought some beer on the way out of town.
Ele disse que pararam lá e compraram umas cervejas quando íam a sair da cidade.
I was moved by what he said and what he taught.
Eu fui tocado pelo que ele dizia e pelo que ensinava.
She said he knows all and all is a lot!
Ela disse que ele sabe tudo. E tudo é muita coisa!
And'course it was rough when he said he was leaving and going to california, But I'm real proud of him.
E claro que foi difícil quando ele disse que ia mudar-se para a Califórnia, mas estou muito orgulhosa dele.
Sure, some folks said he was as crazy as he was stubborn, but I say wonder and magic don't come easy, pal.
Claro que alguns disseram que era tão louco quanto teimoso, mas eu acho que o encanto e a magia não aparecem do pé para a mão, malta.
He said some... Very vile things, and I'd rather leave it at that.
Ele disse algumas... coisas muito cruéis, e eu prefiro deixar as coisas assim.
Did Mike only hear vile things your husband said, or did he also see and hear your husband hit you?
O Mike só ouvia o seu marido dizer coisas cruéis, ou ele ouvia e viu também o seu marido bater-lhe?
And that when his father had threatened him on the plane to do this again before he went to college, something in Michael said no.
E que, quando o pai o ameaçou no avião para fazer isso de novo antes que ele fosse pra Universidade Algo no Michael disse que não. Não mais.
He said I wasn't pretty enough to be a model, and that I was too small.
Ele disse que eu não era suficientemente bonita para ser modelo, e que era muito baixa.
Told me I'd need to pay if I wanted to preach and said he didn't see the need for the word of God in his town.
Disse-me que tinha de pagar se quisesse pregar e que achava que a cidade dele não precisava da palavra de Deus.
He said he was too busy, which is really funny, because I don't know what a 15-year-old could be busy doing other than drinking up all my goddamn apple juice and dirtying up the house.
Disse que estava ocupado, o que é engraçado, não sei o que ocuparia alguém com 15 anos, além de beber o meu sumo de maçã e sujar a casa.
I talked to Kenny, he said they was standing there and the fight broke out.
Falei com Kenny, disse que estavam parados e a briga começou.
He said let's go West, there is money and jobs.
Ele disse : "Vamos para o oeste, há dinheiro e empregos."
He said, "I play the flute, and I'm stupid."
Ele disse : "Toco flauta e sou estúpido".
My dad used to say that to me, and now he just said it to my daughter.
O meu pai costumava dizer-me, e agora diz à minha filha.
"and I want my money back," he said.
E quero o meu dinheiro de volta. "
Ackman : I told carl after the whole thing, He called me up and he literally said,
Eu disse ao Carl depois de tudo, ele ligou e disse :
He said Iran and I said Pakistan.
Ele apostou no Irão e eu no Paquistão.
Another said he would prefer Aldrin, because with his intelligence he would soon be converting sea water to fresh water and otherwise logically attacking the problem.
Outro diz que preferiria o Aldrin, pois, com a sua inteligência, depressa converteria água do mar em água doce ou, de outra forma, abordaria logicamente o problema.
The police said that he tied each hostage to a chair and arranged them in a circle.
A polícia disse que ele amarrou cada refém numa cadeira e os organizou em círculos
He said, "There's only one suspect," and then he just walks away and now he won't explain.
Ele disse que só há um suspeito, vai-se embora e não dá explicações.
He looked at me with a determination I'd never seen before, and said "for the empire".
Ele olhou para mim, determinado, como nunca vira antes, e disse "pelo império".
Morgan said he just kept pounding and pounding on the door.
O Morgan disse que ficou a bater na porta.
He said if it happens again, we can take her in and get an MRI and some blood work.
Disse que se acontecer novamente, podemos levá-la lá... para fazer um MRI e umas análises.
He said that... and...
Ele disse-me isso.
And I said, "Like a parrot?" And he's like, "Well, kind of, yeah."
E eu : "Como um papagaio?" E ele : "Bem, mais ou menos."
Donnie said he needs more of the purple ooze to track Bebop and Rocksteady.
O Doni precisa de mais lama roxa para encontrar o Bebop e o Rocksteady.
He said I left last night, and went to a few bars.
Estava a dizer que saí ontem à noite. E fui a uns bares.
He said he went home after this, and he did, via the Midtown Tunnel, through a cash lane, even though he's got an E-ZPass.
Ele disse que foi para casa depois disto... e foi... passou pelo Túnel Midtown... pagou em dinheiro, mesmo possuindo um E-ZPass.
As a hatchling, the doctors said that he had been diagnosed with soggy bones syndrome and that he was not gonna make it past, like, six months, but that was 20 years ago.
Quando era recém-nascido, os médicos disseram que ele tinha sido diagnosticado com síndrome dos ossos moles DIAGNÓSTICO SÍNDROME DOS OSSOS MOLES e não viveria mais de seis meses, Três a Seis Meses mas isso foi há 20 anos.
He took out a spliff and said, "Pass this around"
Ele tirou um charro e disse : "Passem isto por aí"
He said he was cleaning them, and that they were investment grade antiques.
Ele disse que as estava a limpar e que eram um investimento em antiguidades.
He said that whatever I tell him will never leave the room, because it's a secret between him and me.
Ele disse que o que eu dissesse a ele jamais sairia daquela sala porque era um segredo entre ele e mim.
And then when he was asked if he'd ever watched one, he said no.
E quando lhe perguntaram se já tinha visto, ele disse que não.
And I put somebody else on the phone, and that's when he decided, that's when he said, he told them to take me to the hospital.
Eu passei o telefone a outra pessoa e foi aí que ele decidiu... ele disse... Ele disse-lhe... Ele disse-lhe para me levar ao hospital.
I said, Yeah, it's still there. So he cuts just a little bit more and a little bit more and eventually he just shaves my head.
Eu disse que sim, ele cortou um pouco mais, e mais, acabou por cortar o cabelo rente.
If Russia takes Turkey and Persia, the czar has said he will close our mosques and schools and abolish our languages.
- Se Rússia invade a Turquia e a Pérsia o czar disse que ele vai fechar as nossas mesquitas e escolas e abolir as nossas línguas.
and he said that 16
and he said no 26
and he said yes 16
and he said to me 27
and here 683
and here you go 26
and here i was 16
and here we go 118
and here you are 183
and here they are 24
and he said no 26
and he said yes 16
and he said to me 27
and here 683
and here you go 26
and here i was 16
and here we go 118
and here you are 183
and here they are 24
and here it is 109
and here they come 18
and here he comes 19
and here's the kicker 17
and here it comes 20
and here's the thing 41
and here we are 249
and here i am 205
and here he is 45
and here she is 38
and here they come 18
and here he comes 19
and here's the kicker 17
and here it comes 20
and here's the thing 41
and here we are 249
and here i am 205
and here he is 45
and here she is 38
and he's like 99
and he's 185
and he's right 54
and he didn't 42
and he's not 37
and he's dead 61
and here's why 34
and her 173
and her husband 30
and her daughter 18
and he's 185
and he's right 54
and he didn't 42
and he's not 37
and he's dead 61
and here's why 34
and her 173
and her husband 30
and her daughter 18