And she's gone tradutor Português
653 parallel translation
And she " s gone to his trial looking like a widow already.
Foi ao julgamento, já como viúva.
- As for the stewards, if they don't do what they're told... they've got a nice cozy brick wall to lean up against. Well, that's just what stumps us, but all we know is that she was here on this train... and now she's... gone. But
- E se os empregados não cooperarem, têm um agradável muro de tijolos à sua espera.
She's gone and married my Mr. Kennedy!
Ela casou com o meu Sr. Kennedy!
Just when you're sure of one You find she's gone and made a change
"Quando tens a certeza de uma, descobres que ela fugiu e mudou de ideias..."
Well, maybe she's gone up in the woods and couldn't get back.
Talvez tenha ido para a mata e näo tenha conseguido voltar.
She's sold and gone and done with it.
Ela foi vendida e pronto.
She's-a dead. And-a girl, she's-a gone.
Não sei porque é que alguém a quereria matar.
Pauline's gone and she'll never come back.
Pauline partiu e não vai voltar nunca.
You take the ladies, and down you... No, she's gone now.
E os rapazes vão buscar as raparigas e saem...
I ran and ran, but she's gone.
Eu corri... corri, mas ninguém.
She's not in her bed, and her clothes are gone.
Ela não está na cama e as roupas dela desapareceram.
My only sister, and now she's gone from the house of Danaher.
Minha única irmã, e agora se foi da casa do Danaher.
Save your breath, boy. She's gone from you, and small wonder.
Economiza saliva, moço.
she's not dead and gone to heaven is she?
ela não morreu e não foi para o céu, pois não?
She's got a sister in Chicago, and she's gone there for the holiday.
Ela tem uma irmã em Chicago e foi lá passar o feriado.
And now she's gone.
E agora ela foi-se.
And she's gone?
E ela foi-se embora?
It's like when my mama was still alive. I remember I used to mash my finger and she'd kiss it and tell me the pain was all gone.
Quando a minha mãe era viva eu lembro-me de me ter magoado num dedo e de ela dar um beijinho e dizer que já não ia doer.
She's probably got absorbed in subjects and gone off someplace.
Provavelmente o tema a absorveu e ela está reclusa em algum lugar.
This is the third time that she's gone off on a buying spree... picked herself out a whole new wardrobe and charged it to Healy.
Já é a terceira vez que ela faz compras desenfreadamente, escolhe um guarda-roupa todo novo e espera que o Healy pague as contas.
Oh, your sister called to say she's going to Tucson to do some buying and she'll be gone the whole weekend and...
A tua irmã ligou para dizer que vai para Tucson, e vai lá passar o fim-de-semana, e...
And she's gone to his trial looking like a widow already.
E foi ao julgamento dele como se já fosse uma viúva.
Ms. Blanche, I'll tell you right now, if that sister of yours has gone and given you sleeping pills to keep you quiet while she's out doin I don't know what I'm sure as hell gonna call the police on her.
Sra. Blanche, se a sua irmã lhe deu sedativos para a manter calada não sei o que faço. Vou chamar a polícia!
She's been gone an hour, and she took the boy with her!
Já saiu há uma hora, e levou o menino com ela!
She's sweet and bright and very, very beautiful, and he, well,..... he's gone straight, rather dull.
Ela é doce e esperta e muito, muito bela. Ele... assentou, é um tanto maçudo.
Just one little push and she's gone.
Basta um toquezinho e ela desaparece.
We'II make you as comfortable as possible... ... and I'II move into Mother's room now that she's gone.
Vamos pôr-te o mais confortável possível e eu vou para o quarto da minha mãe, agora que foi embora.
And now she's gone.
E agora, ela desapareceu.
Look for the girl with the sun in her eyes and she's gone
Procuras a rapariga com o sol nos olhos e ela foi-se
Soon as she's gone, you play a prearranged tune, and Antoine will know she's on her way down.
Assim que ela se for, tu tocas uma canção pré-combinada, e o Antoine saberá que ela vai a caminho.
- And the young lady? - She's not here. She's gone.
já partiu.
I managed to fool one girl into loving me and now she's gone.
Conseguí enganar uma miúda para se apaixonar por mim, e agora foi-se embora.
And now she's gone, down, down, down.
E agora se foi, para baixo, para baixo, para baixo.
She says it's like a city in aspic, left over from a dinner party, and all the guests are dead and gone.
Diz que é como uma cidade com geleia... despejada em cima de uma festa, com os convidados mortos ou ausentes.
Vipsania was the second and she's gone.
A Vipsânia era a segunda e partiu.
She's gone too far this time, and we've got to do something about it.
Ela foi longe de mais, desta vez, e temos de fazer alguma coisa.
That child's gone from us and she ain't never coming back.
Essa criança foi-nos tirada e nunca mais voltará.
She's over nine months gone, man, and she's about to drop.
Já passaram os 9 meses e está quase a nascer.
I loved her, in spite of it all. And now she's gone.
Apesar de tudo, amava-a, e agora ela morreu.
Well, she's gone, and the Lord be praised.
Ela se foi. Graças a Deus.
She said she was going to hurt me. My patient was slashed to death, and my razor's gone.
A minha paciente morreu e a minha navalha desapareceu.
And she's gone!
E agora foi!
He's dead-gone on Prissy Andrews, and Prissy thinks she's queen bee just because she's studying her entrance to Queens.
Morre de amores pela Prissy Andrews. E a Prissy julga-se a rainha só por estar estudando para entrar na Academia de Queens.
So, I went into my sister's room and she was gone.
Então fui ao quarto da minha irmã. E ela tinha desaparecido.
Why can't you just realise that she's gone and she's not gonna come back?
E ainda passas. Por que não percebes que ela se foi embora e não volta?
She was next to me, and "Poof!" she's gone
Desapareceu de repente.
Just "Poof!" and she's gone!
Sem mais nem menos?
Now she's gone and we're through.
Ela foi-se embora.
The only fuckin'thing I ever loved in my life, and now she's gone on account of this stool pigeon.
Foi a única pessoa que amei e agora está morta.
Katie's long gone ; she's got to have it... the rest of the money and the plates.
A Katie sumiu-se, ela tem de ter o dinheiro e as chapas.
If she didn't see the sign, that means she's long gone, and so's my cargo contract.
Se não viu o letreiro, quer dizer que se foi e também o meu contrato.
and she's beautiful 17
and she's right 30
and she's dead 32
and she's 109
and she's like 63
and she's not 19
she's gone 1435
she's gone now 30
gone 1510
gone with the wind 52
and she's right 30
and she's dead 32
and she's 109
and she's like 63
and she's not 19
she's gone 1435
she's gone now 30
gone 1510
gone with the wind 52
gone forever 35
gone where 80
and so it begins 55
and so 1582
and soul 16
and so are you 214
and so on and so forth 34
and something else 47
and so are we 42
and somehow 99
gone where 80
and so it begins 55
and so 1582
and soul 16
and so are you 214
and so on and so forth 34
and something else 47
and so are we 42
and somehow 99
and so will i 38
and so do you 187
and so have you 26
and so was i 23
and so on and so on 22
and still 144
and see 72
and so were you 23
and so should you 49
and she said yes 23
and so do you 187
and so have you 26
and so was i 23
and so on and so on 22
and still 144
and see 72
and so were you 23
and so should you 49
and she said yes 23
and sometimes 297
and so i 33
and she goes 33
and so on 257
and so it was 18
and so far 102
and so do we 31
and so do i 174
and so did i 52
and so am i 177
and so i 33
and she goes 33
and so on 257
and so it was 18
and so far 102
and so do we 31
and so do i 174
and so did i 52
and so am i 177