English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ C ] / Coming to you

Coming to you tradutor Português

9,176 parallel translation
We got help coming to you.
Chamamos as urgências.
Doris, I'm coming to you first, baby.
Doris, vais ser a primeira, querida.
- This is Money Monster, coming to you live.
- Estão em directo com "Money Monster".
I have someone coming to you. Good luck, Mr. Regan, with the rest of it.
Já tenho alguém a caminho Boa sorte, Sr Regan
Let's just look at the side of his mouth there, uh, basically the water flow you'd expect to be coming out the back there.
Vamos dar uma olhadela na parte lateral da boca. A água escorre, como esperado, a sair por ali.
[Buting] You didn't actually start preparing a log of anybody coming to and from that scene of the RAV4 until... 2 : 45, isn't that right?
Só começou a preparar o relatório de quem entrava e saía do local onde estava o RAV4 após... as 14h45, não é assim?
Now you laid those things out prior to Brendan coming into the room, right?
Colocou as coisas antes de o Brendan entrar na sala, certo?
Don't you think she'd like to hear it coming from you rather than from me?
Não é melhor ouvi-lo de ti do que vindo de nós?
Often we'll be sitting on the back of the boat waiting to get in and there'll be animals coming out of the water and crashing on top of each other and it almost goes into slow motion and you see the grace and majesty of what's going on.
Muitas vezes, ficamos no barco à espera para entrar, e vemos animais a sair da água e a bater em cima uns dos outros. Parece que ocorre em câmara lenta. Vemos a beleza e a grandiosidade do que se passa.
That's why it's always good to be talking. Let the bears know you're coming.
Por isso, é bom estar sempre a falar, avisar os ursos que estamos por aqui.
I spend every day missing you, and waiting for your letter to tell me I'm coming to be with you across the ocean.
Tenho saudades tuas todos os dias e espero pela tua carta a dizer-me para atravessar o oceano para ir ao teu encontro.
Our friend, uh, is coming to town, Ulla Fonsmarck, the dancer. You maybe know her?
A nossa amiga, humm, vem à cidade, a Ulla Fonsmarck, a bailarina.
You used to love coming to those things with me.
Adoravas ir a essas coisas comigo.
Coming to kill you?
Vêm para a matar?
I'm coming to get you.
Vou buscar-te.
I didn't know you were coming to visit.
Não sabia que vinhas visitar-nos.
Not every day we get like-minded investigators coming out here to discuss the Blair Witch. There you go.
Não é todos os dias que recebemos estudiosos da Bruxa de Blair como nós.
If we're so sure that she's coming here to get you... maybe we can bait her... like she baited us.
Se estamos t � o certos de que ela vem a � para te destruir... talvez possamos engan � - la... como ela nos enganou.
- Coming to see you.
Em vir para encontrar você.
You're coming to Devon.
Vai para Devon.
You mean you're not coming to the party tonight?
Quer dizer que não vens à festa esta noite?
Do you have any idea what it's like... coming home to an empty apartment every night?
Fazes ideia de como é ir para casa e ela estar sempre vazia?
What's up? I was just wondering if you wouldn't mind coming back to the station with me.
- Queria saber... se não te importavas de ir até à esquadra comigo.
If you can trust what I'm saying. TV will turn boxing into a nationwide pastime and you'll have talent and fans from every part of the country coming to see championships at the Garden.
Se acreditar no que lhe digo, a televisão irá fazer do boxe um passatempo nacional, e terá talentos e fãs de todas as partes do país que virão assistir aos campeonatos no Garden.
♪ Oh, what fun it is to ride And sing these songs tonight ♪ - Hey, keep those coming, will you?
Continua a trazer isso.
You know, the entire law firm is coming to this.
Todo o escritório de advogados vai estar lá.
Why do you keep coming back to it?
Por que retornar ao assunto?
So, you are not coming to the beach today?
Então, não vais à praia hoje?
It's a horrifying experience, you know, being in the water, don't know if they're coming to get you.
É uma experiência horrível estar na água. Sem saber se haverá resgate.
Then I saw you coming here, so I thought... Please listen to it... some of my compositions
Então eu vi-o vir aqui então eu pensei por favor ouça algumas das minhas composições.
You are coming to the ocean with me.
Vens para o oceano comigo.
I'm coming to see you.
Eu venho visitar-te.
Thank you for coming to me.
- Obrigado por vir ter comigo.
Coming up next, I want you to give a warm welcome to DJ Phantom!
E agora, peço um forte aplauso para o DJ Phantom.
I'm coming to get you.
Vou-te buscar.
And I want to thank you all for coming here today to honor it.
E quero agradecer-vos a todos por terem vindo homenageá-lo.
Is your dad coming to get you?
O teu pai vem buscar-te?
Well, listen, I appreciate you coming, but I should get to work.
Agradeço que tenha vindo, mas eu tenho de ir trabalhar.
Said if you miss a payment, the devil was coming back, and there'll be hell to pay.
Disse que se eu falhasse um pagamento, o diabo voltaria e que eu seria severamente punido.
Yeah, Coach Zellman say the recruiter gonna be coming by to talk to you.
Sim, o Treinador Zellman disse que o recrutador vem cá falar contigo.
And pick up the phone, let somebody know you coming, and bring Bonnie, you know I'm always glad to see her.
E telefona para sabermos que vens, e traz a Bonnie. Gosto sempre de a ver.
My whole life, I ain't done nothing but look to see Friday coming, and you got to tell me it's Friday.
Desde sempre que o que faço é esperar a sexta e vens dizer-me que amanhã é sexta.
I want to know if you're coming home.
Quero saber se vens para casa.
You won't be able to see this right now, but I've got a solar flare coming through.
Vocês não conseguem ver isto, mas tenho um raio solar a entrar.
Mike, I need you to distract the guard by coming from the east, turning him around, so when we approach, while you're sucking his dick, we can get right past him.
Mike, tens de distrair o segurança vindo de este, faz com que ele se vire, para quando nos aproximarmos enquanto lhe mamas a pila, podermos passar por ele.
L'm a t-Rex. I'm coming to get you!
Eu sou um T-Rex e vou apanhar-te!
But whoever that may be, I ain't gonna tell you that Ken mersey don't got his own consequences coming to him. Ah, fuck.
Mas, seja lá quem for, não posso dizer que o Kin Mersey não teve consequências.
Ken mersey got what was coming to him, getting his head cut off the way- - you said you were gonna bring him home.
Arrancando-lhe a cabeça. Disseste que o levarias para casa. Marla...
He's coming through here to get to you.
Ele vem até aqui para te vir buscar.
It all comes down to how well you sell it,'cause when he was coming in, I was saying "impossible," and then when you put the...
Tudo se resume à forma como o vendes, porque quando ele estava a entrar eu estava a dizer "impossível" e depois quando tu pões o...
I got to say, Alan, when you took Schwinn over there to China... and sacked 900 of our homeland people... I could see the rest of it coming.
Tenho que dizer, Alan, quando levaste a Schwinn para a China... e despediram 900 pessoas da nossa terra natal... pude imaginar o que se seguia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]