English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ D ] / Different story

Different story tradutor Português

635 parallel translation
But, inside Germany it Was a different story.
Mas dentro da Alemanha, a história era diferente.
If I'd seen your sister first, this would have been a different story.
Se eu tivesse visto a sua irmã primeiro, teria sido tudo diferente.
I know, darling, but I told him a slightly different story.
Eu sei, mas contei-lhe uma história um pouco diferente.
THEIR LOVE IS A VERY CONCENTRATED THING DIRECTED AT HUSBANDS AND OFFSPRING, BUT WITH A MAN, IT'S A DIFFERENT STORY.
O amor delas, é totalmente dirigido, para o marido e os filhos,... mas, para o homem, a história é outra.
Tonight will be different story.
Hoje à noite a história será diferente.
The panzers will be an entirely different story! ( SNORING ) Sergeant, what are you doin walking'around?
Os panzers serão uma história completamente diferente! Sargento, o que você está caminhando?
But it's a different story when you're in danger.
Mas é diferente quando correm perigo, hã?
If I would have been sober... which I admit doesn't happen very often, but... it would have been an entirely different story... entirely different.
Se eu estivesse sóbrio o que admito não acontecer frequentemente teria sido uma história inteiramente diferente... inteiramente diferente.
- That's a different story.
- É outro cantar.
But what goes on behind the scenes is altogether a different story!
Mas o que vai para lá das cenas, é uma história completamente diferente!
Sure, the young ones fool you, but the older ones are a different story.
Quando é novo, engana-te, mas quando é velho...
But the Italians, now, that's a different story.
Mas com os italianos é diferente.
But what he's gonna have to tell us - That's a whole different story.
Mas o que tem de nos dizer, isso é uma história completamente diferente.
And then, I promise you, you'll dream a different story altogether..
Depois, prometo-te que sonharás uma história completamente diferente.
A different story from the one you've been telling for five years.
Não é o que haveis dito, nos últimos cinco anos.
The bearded, barefooted brother in whose charge I was put the man of no scientific attention who bit the dirty drops of the work had a different story.
O Irmão descalço e com barba ao cuidado de quem fui deixado, o homem sem pretensões científicas que fazia o trabalho sujo do hospital contava uma história diferente.
But the Soviet Union, that's a different story.
Mas a União Soviética é uma história diferente.
With a knife it would be a different story.
Se fosse com uma faca era outra história.
- Different story now,
- Agora a história é diferente.
My photo of Bigfoot is a different story.
Isso era outra coisa.
You would actually make a whole different story appear just by pressing these buttons.
Mas vais fazer aparecer uma história diferente, só carregando nos botões.
That's a different story altogether.
Isso é uma história completamente diferente.
Pittsburgh was a completely different story.
Pittsburgh era uma história completamente diferente.
Every night I told her a different story.
Todas as noites lhe contava uma história diferente.
I'd rather tell you a different story.
Lisa, eu preferia contar-te antes outra história...
Same guy, different story.
O mesmo tipo em história diferente.
If you were going out with her, it'd be a different story.
Se andasse contigo, a história era outra.
I managed to take out the tiger with a can of mace, but the shop owner and his son, that's a different story altogether.
Consegui dominar o tigre com gás lacrimogénio, mas quanto ao dono da loja e o filho, a história foi outra.
But the shopkeeper and his son was a different story altogether.
Já com o dono da loja e o filho foi mais difícil...
If I knew what I was looking for, it'd be a different story.
Se soubesse o que procurar, seria um história diferente.
You, however, are a different story.
Você, no entanto, é outra história.
Well, it's completely different from Tajomaru's story.
Bem, é completamente diferente da história do Tajomaru.
But the flavor of my story would have been different in each... and the flavor of the people who live by the river... would have been different.
Mas o sabor da minha história seria diferente em cada um dos casos e o sabor das pessoas que vivem nas margens do rio também seria diferente.
If I had known then what I know now, story sure would've had a different ending.
Se soubesse o que sei agora... - Teríamos acabado.
Our story tonight will be in a somewhat different vein.
Nossa história desta noite é de outro tipo.
And it's just a little different insofar as there is no story and no plot.
E é um pouco diferente porque não tem história nem enredo.
Now if you'd just ask me what made me feel different... this story will write itself!
Se ele perguntar o que me faz sentir diferente... a história irá resultar.
[We are telling you this story again, always the same and yet different... ] [... because the priest Don Camillo and the mayor Peppone... ] [... are always different yet always the same... ] [... the proud leaders of the two opposing factions.]
Contamos esta história outra vez, sempre igual e sempre diferente... porque sempre diferentes e sempre iguais... são o sacerdote Don Camillo e o Presidente da Camara Peppone... os agressivos lideres das duas facções opostas.
His story is a little different from yours
A história dele difere um pouco da sua.
It's a different priest, it's the exact same story.
É um padre diferente, mas a história é a mesma.
My story is no different than anyone else's story.
A minha história não é diferente da de qualquer outra pessoa.
They all tell different versions of the same story.
- Tenho uma pergunta importante. - Sim, chefe?
And here I am giving away valuable cop y by telling my story over and over again to a string of different people.
E aqui estou eu, a dar uma cópia valiosa, ao contar a minha história, vezes sem conta, a várias pessoas.
How many different ways do you want me to tell the same story?
De quantas maneiras vocês querem escutar a mesma história?
She wants to do a different Chekhov story every month.
É maravilhosa. É óptima. Ela quer fazer uma história de Chekhov por mês.
I don't know why you did it, but I've heard the same kind of story from ten different people over the last two days.
Também não sei por que o fez, mas ouvi esse mesmo tipo de história de dez pessoas diferentes nos últimos dois dias.
TONIGHT'S STORY IS ABOUT A DIFFERENT KIND OF SACRIFICE - A SACRIFICE MADE FOR LOVE.
O conto desta noite é sobre outro tipo de sacrifício um sacrifício feito por amor.
But the mother's a different matter. She backed up her boy's story in court, so now she's under psychiatric observation.
Mas a mãe corroborou a história dele, e está sob observação psiquiátrica.
Maybe this time your story has a different ending.
É possível que desta vez, a tua história, tenha um fim diferente.
I'm home free. They can't try me twice... but you are a different story.
Estou livre, não podem julgar-me duas vezes.
You know, same story, different day.
Você sabe, a mesma história, dia diferente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]