Couldn't be happier tradutor Português
204 parallel translation
We did indeed and we couldn't be happier that you boys were invited but who...
Sim, e me encanta que alguém convidasse a seus rapazes, mas quem...
Your guests were also wondering whether the music couldn't be a shade more on the, shall we say, happier side?
Os teus convidados também perguntaram se a música não podia ser um pouco mais... digamos, alegre?
I couldn't be happier.
- Bom. Ainda bem.
I couldn't be happier.
Não podia estar mais feliz.
I just couldn't be happier. I, I feel like the old maestro watching his old protege make good.
Simplesmente, não podia podia senti-me mais feliz... eu, eu sinto-me como o velho'maestro'vendo o seu protegido, vendo-o ter sucesso.
She couldn't be happier.
Ela está muito feliz.
I know I used to think that was the only way to live, but, well, now that I have a home and I'm gonna have a family, well, I just couldn't be happier in my Iife.
Eu achava que era a única forma de viver, mas agora que tenho um lar e vou ter uma família, não podia estar mais feliz.
In fact, I couldn't be happier!
Feliz ao máximo!
Yeah. Couldn't be happier.
- Não podia estar mais contente.
Couldn't be happier.
Não podia estar mais feliz.
Sap of life. Couldn't be happier if I was twins.
Se fosse gémeo, não seria mais feliz.
- We couldn't be happier about this.
Sim. Não podíamos estar mais felizes!
I couldn't be happier about Baby Steps!
Eu não poderia estar mais feliz sobre Passos de bebê
I couldn't be happier.
eu não podia estar mais feliz.
And I couldn't be happier!
E não podia estar mais feliz!
I couldn't be happier, dearest.
Não poderia ser mais feliz, meu querido.
Well, I couldn't be happier.
Bem, não podia estar mais feliz.
Couldn't be happier.
Ainda bem para ti. Até daqui a uma hora.
Marty. I couldn't be happier with the way this worked out.
Marty, isto não podia ter corrido melhor.
And the bosses, they couldn't be happier.
Os chefes não podiam estar mais felizes.
Honey, I couldn't be happier than if they were based on real grades.
Querida, não podia estar mais feliz se fossem baseadas em notas reais.
Couldn't be happier.
Não podia ser mais feliz.
I couldn't be happier.
Não podia estar mais contente.
Well, I couldn't be happier that Nanny Fine finally found a man.
Não podia estar mais feliz por a ama Fine ter, finalmente, arranjado homem.
I couldn't be happier for you. Oh, thanks.
- Não podia ficar mais feliz por ti!
- I couldn't be happier.
- Nao podia ser melhor.
I couldn't be more happier for you and James.
Lindo! Não podia estar mais contente por ti e pelo James.
I couldn't be happier.
que sentes o mesmo. Não podia estar mais feliz.
I couldn't be happier... for all of us.
Não podia estar mais feliz... Por todos nós.
It just seemed like too much trouble but then fate... dropped one into my lap... and I couldn't be happier.
Parecia-me dar demasiado trabalho. Mas, depois, o destino largou-me um no colo, e não podia estar mais feliz.
And he couldn't be happier today.
E, hoje, näo pode ter alegria maior.
I couldn't be happier with the way that went.
Não podia estar mais contente com a forma como correu.
You are absolutely right. And I couldn't be happier.
Tem toda a razão e não podia estar mais feliz.
The population of parasitic tree lizards has exploded... and local citizens couldn't be happier.
A população de lagartos explodiu. E os cidadãos locais não podiam estar mais felizes.
Could I be happier? Yeah. Who couldn't?
Quer um cigarro, Nick?
I couldn't be happier for the two of you.
Não podia estar mais feliz pelos dois.
I'm sorry it couldn't be under happier circumstances.
Lamento que não pudesse ser sob circunstâncias mais felizes.
My race is processed with eons that the slightest trace of personal emotions... and we couldn't be happier.
A minha raça desenvolve-se há eões sem quaisquer emoções... e não podíamos ser mais felizes.
- Couldn't be happier.
- Muito contente.
He couldn't be happier.
Não poderia estar mais contente.
Look, when Russ and I got married 20 years ago, you couldn't find two happier people, and now we can barely stand to be civil.
Quando o Russ e eu casamos há 20 anos, você não poderia encontrar duas pessoas mais felizes, e agora mal nos podemos enxergar um ao outro.
" I'm expecting twins, I couldn't be happier.
" vou ter gémeos, estou muito feliz.
I COULDN'T BE HAPPIER FOR THE BOTH OF YOU!
Não podia estar mais feliz pelos dois.
I couldn't be happier.
- Não podia estar mais feliz.
Oh us. too. We couldn't be happier that these two are getting married.
Estamos muito contentes por eles os dois se irem casar.
Well, I couldn't be happier,
Bem, eu não podia estar mais feliz!
And I couldn't be happier... that on this day that I've been dreaming about for so long... the woman I'm standing next to is you.
E não podia estar mais feliz, neste dia com que sonho há tanto, por a mulher que tenho ao meu lado seres tu.
Peg, I couldn't be happier.
Peg, nunca me senti tão feliz.
Couldn't be happier if I was twins.
É incrível. Mais feliz que isso, impossível.
- I couldn't be happier.
- Não poderia estar mais contente.
Look Jason, I'm with you now and I couldn't be happier. And I know, Clark can be unpredictable, but he knows that you need this job to stay in college.
Jason, agora estou contigo, e não podia estar mais feliz... e eu sei, o Clark, pode ser imprevisível... mas, ele sabe que precisas deste emprego para ficares no Liceu.
couldn't be better 98
couldn't be helped 16
couldn't be 25
happier 23
could 243
couldn't 72
couldn't agree more 58
could you give me a hand 26
could you say that again 20
could you repeat that 46
couldn't be helped 16
couldn't be 25
happier 23
could 243
couldn't 72
couldn't agree more 58
could you give me a hand 26
could you say that again 20
could you repeat that 46
could you do it 21
could be more 16
couldn't have done it without you 30
could i ask you something 32
could be 753
could you please 43
could you do me a favor 94
could be worse 129
could you tell me 38
could have fooled me 27
could be more 16
couldn't have done it without you 30
could i ask you something 32
could be 753
could you please 43
could you do me a favor 94
could be worse 129
could you tell me 38
could have fooled me 27