Didn't work out tradutor Português
1,419 parallel translation
All right, between school and wrestling and going home every break to work in his father's junkyard, Carnell didn't have any time to hang out with anybody.
Entre a escola, a luta e o ir para casa, todos os feriados para ajudar o pai com o lixo, o Carnell não tinha tempo para sair com o pessoal.
I figured, you know, since it didn't work out between us... and now we can just laugh about it.
Como não resultou entre nós e agora nos podemos rir de tudo...
They didn't work out.
Não resultaram.
That didn't work out.
Não deu para fazer aquilo.
When I first took the gig I thought, uh, it'd only be part time so I'd get my shit together, go back to film school, but... didn't really work out.
Pensei que seria um part-time até organizar a minha vida, voltar à Escola de Cinema, mas... As coisas não resultaram.
I was scared that if things didn't work out, I'd lose him as a friend, too.
Estava com medo, de que se as coisas não dessem certo também o perdesse como amigo.
- That didn't work out.
- Isso não resultou.
And we met, but it didn't work out.
E nós conhecemo-nos, mas não resultou.
It just didn't work out.
Mas não resultou.
Well, I only made out with him because torturing him didn't work.
Bem, só curti com ele porque a torturá-lo não resultou.
We experimented with thin concrete flooring, it didn't work out.
Experimentámos com chão de cimento fino, não funcionou.
Okay, that didn't work out so well last time, but these are good shapes of ideas.
Da última vez não correu lá muito bem, mas essas ideias são um bom começo.
- It didn't work out.
- Não resultou.
Didn't really work out.
Não correu bem.
Didn't work out in the end.
Acabou por não resultar. Tivemos de o despedir.
- Didn't really work out.
- Não resultou muito bem.
I'm glad I loved you all those years, you know, even if it didn't work out.
Ainda bem que te amei todos estes anos, mesmo que não tenha dado certo.
Looks like your lockdown idea didn't work out too good, huh?
Parece que a tua ideia de ficarmos trancados não funcionou muito bem.
But I guess it didn't work out.
Mas não resultou.
Directions didn't work out.
- As indicações estavam erradas.
Didn't you know it'd take time to work out the kinks?
Não sabias que ia demorar até corrigirem os defeitos?
Oh. That didn't work out.
- Não, não resultou.
All right, that didn't work out so well.
Pronto, aí nao funcionou tao bem.
- Yeah, well, that didn't work out.
- Sim, não correu bem.
Didn't work out so well.
Não resultou lá muito bem.
A half-hour of this and I can tell the congressman it didn't work out.
Meia hora disto e posso dizer ao congressista que não resultou.
Well, the plan didn't work out, but that's not a good enough reason to inject yourself with poison, Rafi.
O plano não resultou, mas isso não é motivo para te injectares com veneno, Rafi.
Didn't quite work out that way.
- Não resultou bem dessa forma.
That didn't quite work out so well -
Que não funcionou lá muito bem...
No, that didn't work out.
Não, não deu certo.
Didn't work out too well, huh?
- Não correu muito bem, não é?
That didn't quite work out as I'd hoped.
Não resultou como eu esperava.
And that didn't work out the way we hoped.
E não resultou da maneira que esperavamos.
Didn't know it'll work out, but he tried
Nem sempre resultava, mas ele tentava.
And you tried, but it just didn't work out.
E tentaste. Mas não deu certo.
I know our last deal didn't work out too well, but I'm willing to make a new one.
Sei que o nosso último acordo não correu muito bem, mas estou disposto a fazer outro.
It didn't work out.
Não resultou.
Well, that didn't work out the way I'd hoped.
Bem, não correu como eu esperava.
So, uh... things didn't quite work out with Alex and I,
As coisas não resultaram entre mim e o Alex.
Let's just leave it at it didn't work out between us, okay?
Digamos que as coisas não funcionaram entre a gente, está bem?
Today she got locked out the house. She didn't even have your number at work.
Ela hoje, ficou trancada fora de casa, nem o número do teu trabalho ela tinha.
- The internship thing didn't work out.
- O internato não funcionou.
I came here to see someone, but it didn't work out.
Vim ter com uma pessoa mas as coisas não resultaram.
Things... didn't work out for us.
As coisas... não deram certo para nós.
Didn't work out so well, did it?
Não funcionou bem, não é?
So that Goth thing didn't work out?
Então aquela coisa do Goth2Boss não resultou?
It just didn't work out the right way.
Só não resultou como devia.
Well, didn't work out.
Bem, não foi assim.
He didn't work out.
Não funcionou.
Unfortunately, it didn't always work out.
Infelizmente, nem sempre resulta.
- I'm sorry it didn't work out.
- Fico triste por não ter dado certo.
didn't work 99
work out 27
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
work out 27
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of nowhere 149
outstanding 214
out of town 49
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of nowhere 149
outstanding 214
out of town 49
out of 299
out loud 97
outside of work 17
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of mind 55
out of time 18
out of love 16
out of my house 22
out loud 97
outside of work 17
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of mind 55
out of time 18
out of love 16
out of my house 22