English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / Out of curiosity

Out of curiosity tradutor Português

507 parallel translation
Only out of curiosity.
Só por mera curiosidade.
I reconstructed it out of curiosity.
Reconstruí-a por curiosidade.
I decided to check on your girlfriend just out of curiosity.
Decidi averiguar coisas de sua amiga, só por curiosidade.
Do you think i could glance at it just out of curiosity.
Poderia vê-la um momento? , por curiosidade.
Honey, just out of curiosity what were your four of a kind?
Querida, só por curiosidade Quais eram seus quatro de um tipo?
It's just out of curiosity, but I have seen This woman before! I doubt it.
É apenas por curiosidade, mas eu ter visto esta mulher antes!
Dallas, just out of curiosity...
Dallas, só por curiosidade...
Just out of curiosity, what are you using for materials?
Só por curiosidade, o que usa como material?
You came here out of curiosity, most of you.
Vocês vieram, porque estavam curiosos.
People don't usually come to us out of curiosity.
É raro que as pessoas venham cá por curiosidade.
Out of curiosity, as intellectual to intellectual, how in the name of bleeding jesus can you lose me?
Por curiosidade, de intelectual para intelectual como, em nome de Deus, podes perder-me?
Hey, lady, out of curiosity, what do you want him for?
Sò por curiosidade, para que o quer a senhora?
Excuse me, but just out of curiosity what direction are we going?
Coronel, só por curiosidade, para onde vamos?
Just out of curiosity, Lieutenant, those two Calosemo punks are dead, right?
Uma curiosidade... estais seguros que mataram aqueles dois cobradores, não é?
Just out of curiosity.
Só por curiosidade.
I'd like to see it, just out of curiosity.
Queria muito, mas só por curiosidade.
- No, well, I just asked out of curiosity.
- Só perguntei por curiosidade.
Tell me : Just out of curiosity, what, uh...
Diz-me... só por curiosidade
Tell me, just out of curiosity, what happens in phases two and three?
Conta-me, só por curiosidade o que acontece nas fases dois e três?
But I admit that it was out of curiosity to see you... was behind the reason for my wishing... to be invited to Mr. Seymour's house.
Mas admito que minha curiosidade de te ver ensejou meu desejo de ser convidado por Mr Seymour.
Just out of curiosity, what time is that gonna take place?
Só por curiosidade, a que horas isso vai acontecer?
Just out of curiosity, Wes... did you happen to know any of the other victims?
Só por curiosidade, Wes, conhecias alguma das outras vítimas?
But just out of curiosity, what belt are you?
Mas só por curiosidade, qual é o seu cinturão?
But just out of curiosity, what belt are you?
Mas só por curiosidade, qual é o teu cinturão?
Just out of curiosity, when would this have to happen?
Só por curiosidade, quando é que isto acontecia?
Just out of curiosity, where is dear old Uncle Charlie now?
Só por curiosidade, que é do querido tio Charlie agora?
Just out of curiosity, who's your guy?
Só por curiosidade, quem é o teu homem?
Out of curiosity, why do you ask? No reason.
Mas por curiosidade, porque perguntas?
Just out of curiosity, who were you with last night?
Só por curiosidade, com quem estiveste ontem à noite?
Just out of curiosity, why...?
Só por curiosidade, porquê?
Look... just out of curiosity, and since I figure cops are cops everywhere... how do you Soviets deal with all the stress?
Olhe... Só curiosidade, já que polícia é polícia em qualquer lugar... Como lidam os soviéticos com todo este stress?
Wrong number. Uh, ahem. However, just out of curiosity, um what would you think about having a luau?
No entanto, só por curiosidade, o que lhes parece em fazer um luau?
Ouch! Say, uh, just out of curiosity, you know, is anybody in the bar happen to be lactating and in need of some quick cash?
Só por curiosidade, alguém do bar está a amamentar e a precisar de dinheiro?
So, honey, just out of curiosity, what did you use for collateral?
Só por curiosidade, querido, o que usaste como garantia?
So, just out of curiosity, how long are you gonna stick around here?
Só por curiosidade, quanto tempo é que vais ficar por cá?
Just out of curiosity, how many bags of speed would you give me for this girl?
Só por curiosidade, quantos sacos de speeds me davas por esta miúda?
Now, just out of curiosity how many calories are there in a double cheeseburger large fries and chocolate shake?
Por favor, ajudem-me. Está bem, tu ouviste-o. A começar imediatamente, farás uma dieta supervisionada.
Well, just out of curiosity, woody, uh, what's this place called?
- Mentira. Só por curiosidade, Woody, como se chama esse lugar?
Out of curiosity... just what is the nature of your enforced labor?
Só por curiosidade, qual é a natureza do seu trabalho forçado?
Out of curiosity, and because I was so closely involved in the investigation of the Senator's death, I made a close comparison.
Por curiosidade, e porque tive envolvido de perto na investigação da morte do senador, fiz uma minuciosa comparação.
It's not possible that a man of your scientific curiosity... wouldn't want to find out who I am, where I come from,
Não é possivel que um homem da sua curiosidade cientifica não queira saber quem eu sou e de onde eu sou,...
Just out of plain, simple curiosity... I'd like to know why you gave me a standup. You got my message.
Só por curiosidade, queria saber porque me deixaste à espera.
But out of sheer curiosity what do you intend to do with them?
Mas a titulo de curiosidade... o que pretendes fazer com eles?
When he's on his rounds Nothin's out of bounds To his curiosity
Quando está nas suas rondas nada fica fora dos limites da sua curiosidade.
I do not ask out of idle curiosity.
Não pergunto por pura curiosidade.
May I ask you a personal question just out of scientific curiosity?
Posso fazer-lhe uma pergunta pessoal, só por curiosidade científica?
More out of intellectual curiosity as to who they were and what made them tick.
Mas por curiosidade intelectual Quanto a quem eles eram e o que os movia.
Just out of... curiosity.
Só por curiosidade...
Look. What your brother is so delicately attempting to inquire... and let me, out of my own personal curiosity... is the degree to which you may have or... have not, at some point in time... been dorked?
Olha, o que o teu irmão está delicadamente a perguntar e... para a minha curiosidade pessoal é o grau em que podes... ou não pode, em algum momento no tempo...
Out of sheer perverse curiosity how does a lunatic like you help a guy like me?
Só por mera curiosidade... como é que uma lunática como você ajudaria uma pessoa como eu?
You want me to seduce a little girl... who's seen nothing... who knows nothing... who'll probably flop on her back out of simple curiosity?
Quer que eu... seduza uma jovem que ainda não viu nada... que não sabe nada e que provavelmente se entregará por simples curiosidade...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]