For everyone's sake tradutor Português
55 parallel translation
I don't know if Hartmann is still alive, but if he is, for his sake, for everyone's sake, I implore you, help me.
Eu não sei se Hartmann ainda está vivo, mas se ele estiver, por ele, por todos nós, suplico-lhe que nos ajude.
Everyone knows that, for heaven's sake.
Todos sabemos disso.
Donald, for everyone's sake, will you do it?
Donald, pela nossa segurança, fazes isso?
I understand, of course, it was necessary, when you first came, for everyone's sake, most especially the child's but now everything's changed, hasn't it?
Compreendo que fosse necessário a princípio, para o bem de todos. E sobretudo da criança, mas a situação mudou, não concorda?
I have to keep control of the situation... ... for your sake and for everyone's.
Tenho de manter o controlo da situação, para seu bem e para o bem de todos.
That's them. Remember, everyone... be understanding and forgiving... for the sake of family unity.
Agora lembrem-se sejam compreensíveis e perdoem-no para o bem da união da família.
I'm sorry you have been imprisoned in India and hope this dreadful war will soon be over, for everyone's sake.
Lamento que tenhas sido preso na Índia... e espero que esta guerra horrível acabe depressa, pelo bem de todos.
I'm better off dead, for everyone's sake.
Estou melhor morto. Para bem de todos.
I have to complete what I started, for everyone's sake.
Tenho de acabar o que comecei, para o bem de todos.
One that requires you to cut the ties that bind for everyone's sake.
Um que requer que cortes os laços que prendem para o bem de todos.
For everyone's sake.
Tom...
It's just that I I believe in taking every precaution and I insist that we do for everyone's sake.
Eu só... acredito em tomar todas as precauções e eu insisto que a gente faça, pelo interesse de todos.
- For everyone's sake, I hope you're right.
- Para o bem de todos, espero que sim.
I hope for everyone's sake the scanners do better.
Espero, pelo bem de todos, que os scanners melhorem.
Oh, for God's sake - he was about to make some big-deal statement, gets everyone here and then just dies?
Por amor de Deus! Ele ia fazer uma declaração qualquer importante, reúne todos aqui e depois morre?
For everyone's sake.
Para bem de todos.
For everyone's sake, can you please just tell me what happened?
Ele costumava falar dela o tempo todo. Para o bem de todos, poderia contar-me o que aconteceu?
You see, I convinced them it was best to act quickly to quell any fears among investors, and everyone agreed that, for the sake of continuity, the Geiss family's steady hand should remain on the wheel.
Convenci-os de que o melhor era agir rapidamente para sossegar temores entre os investidores e todos concordaram que, em nome da continuidade, a mão firme da família Geiss deveria permanecer no leme.
For everyone's sake...
Para o bem de todos...
You need to stay away from us, for everyone's sake.
Tens de ficar afastada de nós, para o bem de todos.
I'm just making it clear for everyone's sake it would be better if Burrell went quietly.
Só estou a manter claro, por todos que seria melhor manter o Burrell em silêncio.
And for everyone's sake, I think that should probably get resolved.
E por causa de todos, eu penso que isso deve ficar resolvido.
I need to stay one step ahead of her, not only for me but for everyone else's sake.
Tenho de estar um passo à frente dela, para o meu bem e de toda a gente.
For the sake of everyone's health, you will be quarantined in this chapel under the supervision of Sister Margot.
Para a saúde de todos vão estar em quarentena nesta capela debaixo da supervisão da irmã Margot.
- You gotta go, for everyone's sake.
- Tens de ir, para bem de todos.
Okay? For his sake, for everyone else's.
Para o bem dele, para o bem de todos.
Hopefully, for his sake, he's been sealing up his house like everyone else.
Esperemos que, por causa dele, ele tenha vedado a sua casa como todo mundo.
Tell everyone for heaven's sake, to please have a little more patience.
Diz a toda a gente, p'lo amor de Deus para, por favor, terem um bocadinho mais de paciência.
Put a smile on your face, for everyone else's sake, if not your own.
Põe um sorriso na cara, pelo bem de todos... senão só por ti. Alguma coisa está errada, mãe. Consigo sentir isso.
So, um, at the moment, I'm asking that everyone keep a tight lid on the information in this case, for Goldman's sake.
Assim, agora, peço que todos fiquem de bico calado sobre informações deste caso, para o bem do Goldman.
For heaven's sake, Frosty, not everyone sees the world through your eyes.
Em nome de deus, Frosty, nem toda a gente vê o mundo pelos teus olhos. Ok?
For everyone else's sake and mine.
Para a segurança de todos e para a minha.
For everyone's sake, I wish I could do it myself, but I'm the chief, it may cause problems upstairs by doing so...
Para bem de todos, gostaria de o poder fazer eu mesmo, mas sou o chefe, pode causar problemas lá cima se o fizer...
For everyone's sake.
Para o bem de todos.
I hope so, for everyone's sake.
Eu espero que sim, para bem de todos.
So I suggest, for everyone's sake, we start whipping Psycho into shape.
Portanto sugiro, a bem de todos, que comecemos a pôr o "Psycho" na ordem.
Your brother's presence made this day bearable, but I came because I wanted to salvage our relationship, for everyone's sake.
A presença do teu irmão tornou este dia suportável, mas vim porque queria salvar a nossa relação. Para o bem de todos.
Please, for everyone's sake, mija.
Por favor, para bem de todos, minha filha.
We must act together, for everyone's sake.
Temos de agir em conjunto, pelo bem de todos.
We must act together, for everyone's sake.
Bem, tenho estado ocupado como um anão, a construir os teus novos barcos, Ragnar Lothbrok, mesmo debaixo do gelo e da neve. Tão ocupado, e no entanto ainda tem tanto tempo para se queixar.
For everyone's sake, including Vincent's, just tell me where he is.
Pelo bem de todos, inclusive o do Vincent, diz-me onde é que ele está.
For her sake... and for everyone else's.
Pelo seu bem e de todos.
I wish you would be, for everyone's sake.
- Gostava que estivesses. Para bem de todos.
For fuck's sake, everyone in Boston knows where the guy is!
Toda a gente em Boston sabe onde ele está!
Everyone here is absolutely aware of the huge sacrifice that you're making, for God's sake.
Todos aqui sabem do sacrifício que você está a fazer. Meu Deus.
Not just for their own sake, but for everyone's.
Não só pelo seu próprio bem, mas pelo bem de todos.
Until we can support that, I would just ask that we keep the matter confidential, for everyone's sake.
Até que possamos substanciar isso, gostaria de lhe pedir que mantivesse isto confidencial, para o bem de todos.
At this point, For everyone's sake,
- Nada foi provado.
At least the assassination attempt took place, and for history's sake, everyone knows now not all of Germany followed such a man.
Pelo menos, o atentado aconteceu e, para a História, todos ficam a saber que nem todos os alemães seguiam tal homem.
For everyone's sake, leave that one be.
Para o bem de todos, deixe-o ficar onde está.
Well, it's better that they stay that way... for the sake of everyone.
É melhor que se mantenham assim... para o bem de todos.
sake 100
for everyone 132
for everything 480
for example 2752
for effort 35
for either of us 19
for england 33
for every 20
for ever and ever 28
for everybody 57
for everyone 132
for everything 480
for example 2752
for effort 35
for either of us 19
for england 33
for every 20
for ever and ever 28
for everybody 57