English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ F ] / From where

From where tradutor Português

24,069 parallel translation
From where I'm standing, you've done us a whole lot of good.
Pelo que vejo, tens nos ajudado bastante.
That's ten miles from where we are right now.
A 15 km de onde estamos agora.
She works at the market across from the brothel where the girls were killed.
Trabalha no mercado, em frente ao bordel onde as raparigas foram mortas.
So where are you from, Bill?
Então, de onde és, Bill?
Let's call her so she can tell you where all the money for your toys came from.
E ela pode dizer-te de onde veio o dinheiro para todos os brinquedos.
Where do you think it came from?
De onde pensas que veio?
Where did it come from and how did you get it?
Donde vieram e como os conseguiste?
Where I come from, this ain't a car.
De onde eu venho, isto não é um carro.
Where'd this guy come from?
Donde é que este veio?
Where'd this guy come from?
Donde veio este gajo?
Where you from, Alex?
De onde é, Alex?
- Where's he calling from?
- De onde está a ligar? Não sei.
Where are we supposed to go? Fewer phone calls from now on, hon.
Menos chamadas a partir de agora, querida.
Where did you come from, anyway?
E de onde é que vieste?
Where did all those hybrids come from?
De onde é que vieram todos estes híbridos?
Where the hell did this glowing clock come from?
Bem, de onde veio esse relógio reluzente? Ou você, já agora
Where you from?
De onde é?
You gotta understand where I'm comin from when I say these things to you.
Você precisa entender meu lado quando digo essas coisas.
Honey, we're not... we're not sure where these things come from.
Querida. Não temos... Não temos a certeza de onde essas coisas saíram.
- That's where these monsters came from.
O portão? É de lá que essas coisas vem.
Back where we came from.
- No dia em que partimos.
It needs this. It needs to go back to where it came from to start the loop again.
Tem de voltar ao ponto de partida para reiniciar o loop temporal.
I don't know where they're singing from.
Não sei de onde estão a cantar.
Where you're from
Donde és
- It has nothing to do with where you're from.
Não tem nada a ver com o sítio de onde vens.
It doesn't have anything to do with where we're from either.
Também não tem nada a ver com o sítio de onde vimos.
- Where'd that come from?
- De onde é que isso veio?
And where did you get that from?
E de onde tiraram isso?
Where'd you escape from prison?
- De onde fugiu da prisão?
You do know you guys are already famous where I just came from?
É uma honra conhecê-la pessoalmente.
So where you from, Chidi?
Então, de onde és, Chidi?
Where is this coming from?
De onde vêm?
Where do you come from?
De onde vieste?
Can you articulate where these feelings come from?
Consegues identificar de onde veem esses sentimentos?
Privacy might not exist where we come from, but it does in the 21st, so...
Pode não haver privacidade no lugar de onde viemos, mas existe no 21º.
Mort, where did your magical medallion really come from?
Mork, de onde veio seu medalhão mágico?
Where do you think the baobab tree came from?
A árvore de baobá é uma.
You know, most people would ask "Where are you from?"
É como o programa que a minha mãe vê após o jantar. A maior parte das pessoas pergunta :
Where is it broadcasting from?
De onde é que está a ser transmitido?
- You know where I'm from?
- Sabes de onde venho? - Sim.
Where is he now? Some black site he'll never return from?
Em alguma prisão secreta da qual nunca mais regressará?
That Statue looked down upon Ellis Island, where thousands of immigrants came to seek refuge, from a home country that didn't want them, that wouldn't have them.
Aquela estátua olha para Ellis Island, onde milhares de imigrantes vieram à procura de refúgio, oriundos de países que não os queriam, que não tinham vontade de os ter.
I recognized her. From where?
De onde?
In the meantime, you'll go where others are safe from you.
Enquanto isso, vai para onde os outros fiquem a salvo de si.
Not where I'm from.
Não de onde venho.
I mean, these guys, they disappear, they get help from people on the outside, they know the environment, they certainly know, you know, their own backyards and where they feel comfortable in hiding.
Eles desaparecem, recebem ajuda exterior de pessoas, conhecem o ambiente que é o seu território e onde se sentem à vontade para se esconderem.
Rome builds its power by enslaving people from the lands it conquers, transporting them into the Roman provinces where they're sold, to farm its fields and fight in its armies.
Roma aumenta o seu poder escravizando pessoas das terras que conquista e transportando-as para as províncias romanas, onde são vendidas para cultivar os seus campos e lutar nos seus exércitos.
Where you're from.
- De onde vens.
Rome's 400-year march toward total domination of the ancient world comes north to Germania where the barbarians fiercest resistance yet is keeping the Emperor from claiming his ultimate prize.
A marcha de 400 anos empreendida por Roma para dominar o Mundo Antigo, ruma a norte, pela Germânia. Onde a feroz resistência dos bárbaros impede o imperador de reclamar o seu último troféu.
He aims to funnel the Roman legions into the kill zone. Where 15,000 Germanic warriors will stream from behind their fortifications, and slaughter the Romans where they stand.
O objectivo é atrair as legiões para a zona de ataque onde uma torrente de 15 000 guerreiros germânicos surgirá de trás das fortificações, e matará os romanos no local.
The two sides work together to protect the Eastern border, the unconquered frontier, where the line separating Roman from barbarian begins to blur.
Os dois lados combinam esforços para proteger a fronteira oriental que delimita o território por conquistar, onde a linha que separa os romanos dos bárbaros, começa a desvanecer-se.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]