English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / Wherever

Wherever tradutor Português

6,014 parallel translation
Come out, come out, wherever you are.
Saiam, saiam, seja lá aonde estiverem.
Wherever you go...
Onde quer que vás...
I vow wherever you go, I go.
Prometo que, onde fores, eu vou.
Come to my woman's breasts and take my milk for gall, you murthering ministers, wherever, in your sightless substances, you wait on nature's mischief.
Venham ao meu peito de mulher e transformem o meu leite em fel, vocês, ministros assassinos, seja onde for, nas substâncias invisíveis, prestem serviços aos males da natureza.
I picked Inner Mongolia wherever that was.
Escolhi a Mongólia Interior... onde quer que isso fosse.
Wherever you are.
Onde quer que estejas.
I think, maybe when we die, the DMT is there to help our souls move on, to get them wherever they're supposed to be.
Acho que, quando morremos, é possível que o DMT esteja lá para ajudar as nossas almas a partir, a chegar ao seu destino.
Wherever I can get to.
Onde puder.
Wherever you are, just drive away...
Vai-te embora, onde quer que estejas...
I will be with you wherever you go.
Estarei contigo aonde fores.
Hopefully, wherever horses go, he'll know that.
Por isso, onde quer que os cavalos vão, ele saberá disso.
Wherever you go.
Onde quer que vás.
So I figure we start out local, just to get our momentum going, then we can move wherever we wanna move.
Pensei em começar aqui pela zona, para ganhar dinâmica, e depois nós poderemos ir para onde quisermos.
Then we're taking him to wherever the bomb is.
Depois, levamo-lo até onde a bomba estiver.
Wherever that may be.
Onde quer que seja.
They're working in their communities, in their workplace, or wherever they happen to be, and they're building up the basis for popular movements, which are going to make changes.
Trabalham nas suas comunidades, no seu local de trabalho, ou onde quer que estejam, e estão a construir uma base para movimentos populares que vão trazer a mudança.
At least Scotty here calls his mother from Iraqi or Pakistani or wherever.
O Scottie liga à sua mãe do "Iraqui", do "Paquisti" ou de onde for.
He can take us wherever the fuck we want to go.
Ele pode levar-nos onde quisermos ir.
Jump on a plane, go wherever.
Entramos num avião, vamos onde quisermos.
I'll take you wherever you want, chief.
Levo-o onde quiser, chefe.
So you can leave, you can go wherever you want and they will fucking never...
Podes partir para onde quiseres e eles nunca te...
- Wherever you go.
Para onde fores.
Extreme evolution, wherever it goes, whatever it touches.
Evolução Extrema, onde quer que vá, em tudo o que toca.
You will take this bucket with you wherever you go!
Vais levar este balde contigo para onde quer que vás!
Wherever he's taken it, you can be sure it's far from here.
Onde quer que ele esteja, saiba que é bem longe daqui.
Just throw it wherever.
- Atira para aqui.
Wherever there's a murder you're never far away
Onde quer que haja um assassinato você nunca está longe.
Wherever the Japanese will land the army will welcome them
Onde quer que os japoneses pousem o exército vai recebê-los.
When she gets where she's going wherever that is, don't do anything.
Quando ela chegar onde quer, seja lá onde for, não façam nada.
Wherever you were, I'm sure even you felt weak, helpless and humiliated.
Onde quer que estivesse eu tenho certeza que até você sentiu-se fraco, impotente e humilhado.
Wherever you choose.
Para onde quiseres.
And I'm coming to India with you. Or wherever.
Se queres ir para a Índia, ou para outro sítio, vou contigo.
God speaks wherever a man wants to listen.
Deus fala em qualquer lado onde o queiram ouvir.
So, wherever he goes, he has to have an answer about every question.
Onde quer que vá, tem de ter uma resposta para todas as perguntas.
I'm sure you'll do great wherever you land.
Vai sair-se muito bem em qualquer lado.
Lukas, feel free to sleep wherever you want!
Lukas! Estás à vontade para dormires o que quiseres!
I wanna be able to talk to you wherever you are, okay?
Quero poder falar contigo aonde quer que estejas, está bem?
Wherever I am.. you're always close.
Onde quer que eu esteja sempre estará perto
You will turn this city upside down and find him, wherever he is.
Vai virar a cidade do avesso para o encontrar.
Wherever you're going, don't stop till you get to the sea.
Para onde quer que vás, não pares antes de chegar ao mar.
I mean... or wherever, people need your help, B.
Quero dizer... Onde quer que as pessoas precisem da tua ajuda, B.
Wherever you go...
Onde quer que vás,
Wherever I can!
Onde puder!
Wherever.
Onde quiser.
Wherever there's a problem, there's Jews at the bottom of it.
Judeus. Onde há problemas, há judeus por detrás deles.
The gun, from wherever you've hidden it?
A arma de onde quer que a tenha escondido?
Said in all likelihood, a lot of those men would follow him wherever he went on account of his skills.
Disse que muitos dos homens o seguiriam, para onde quer que ele fosse, devido às capacidades dele.
I'll drive you wherever you want.
Eu levo-as onde quiserem.
- Wherever Herod is not.
- Onde não esteja Herodes.
I don't know about you, but wherever I went it was pretty fucking much the same.
Quanto a ti não sei, mas para onde fosse era sempre a mesma merda.
Uh, wherever.
Num sítio qualquer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]