Hold it in tradutor Português
964 parallel translation
- Then hold it in your hand.
- Então, segure nele.
At an autopsy the other day... I watched the medical examiner saw off the top of a man's skull... take out the brain and hold it in his hand.
Outro dia numa autópsia, vi o médico legista a serrar o crânio de um homem, tirar o cérebro e segurá-Io na mão.
I hold it in my hand.
Seguro-a na minha mão.
Hold it in the back of your mouth.
Põe-lo na boca.
We hold it in trust.
Isto foi-nos legado.
I love to hold it in my lap
Adoro acariciá-la nas minhas mãos.
Now if two of you gentlemen will pick up that steel bar and hold it in front of Groppo, please.
Agora, vocês dois peguem nessa barra de aço e segurem-na em frente a Groppo, por favor.
"This girl was in the baggage car when we stole the train, so I thought it best to hold her."
Esta jovem estava no vagão das bagagens do comboio roubado, achei que seria melhor retê-la.
I was walking home to me lunch, sir, when all of a sudden something takes hold of me hat and throws it in the pond.
La para casa a pé, almoçar, quando de repente uma coisa me agarra o chapéu e atira com ele para o lago.
The only way I'll follow another of your suggestions... is if you hold a bright object in front of my eyes and twirl it.
Só me vai convencer a aceitar uma sugestão sua se me apontar um objecto reluzente e o agitar.
Men should hold it up in front of them every single day and say :
Os homens deviam tê-la à sua frente todos os dias e dizer :
How comes it that you, as big as a mountain... could ever get into that bottle I can hold in my hand?
Como pode você, grande como uma montanha, entrar nessa garrafa que eu seguro na mão?
It started in the hold aft, in the rear basement.
Começou no porão da ré, no pavilhão da ré.
Well, you never did it right. Hold it in your mouth next to your tooth, but don't swallow. Look.
Foi porque nunca fizeste como devia ser.
I saw it in the corner of the second window... between To Have and to Hold and When Knighthood Was in Flower.
Eu vi-o na esquina da segunda janela... entre os livros "Ter e Manter" e "Quando o Cavalheirismo Esteve em Flor".
It can have enough cracks in it to look like a spider web... but it'll still hold together.
Pode ter rachaduras suficientes parecidas com teia de aranha,... mas ainda se manterá inteiro.
It will give the sum of $ 1000 in gold should Mr. Cody fail to shoot a silver dollar from between the fingers of any man, woman or child who will volunteer to hold the same.
Dará a quantia de $ 1000 em ouro, se o Mr. Cody falhar um dólar de prata entre os dedos de qualquer homem, mulher ou criança que se ofereça para fazê-lo.
Hold it. First guy up, I kick his teeth in, see?
Quebro os dentes do primeiro que se levantar.
And that army will be the French Army, because its officers will make it hold, because they'll hold their men in place by means of cast-iron discipline.
E esse exército será o francês, porque os seus oficiais irão resistir e manterão os seus homens com a sua disciplina férrea.
I try to hold in, but it hurts.
- Entendo.
She may be risking her life, but when it comes to being a lady, she doesn't hold a candle to your wife, sir, sitting in Washington playing bridge with three other ladies of great honor and virtue.
Pode estar a arriscar a sua vida, mas quando se trata de ser uma senhora, não chega aos pés da sua esposa, sentada em Washington, a jogar Bridge com três senhoras de grande honra e virtude.
If I'm left holding the bag, I'll hold everything that's in it.
Se não cumpres o combinado, não há mais nada para ti.
" l reached in and got the gun, but I'd hardly taken hold of it...
" Eu fui buscá-Ia, mas mal peguei nela,
For Hamlet and the trifling of his favour, hold it a fashion and a toy in blood, a violet in the youth of primy nature. Forward, not permanent.
Quanto a Hamlet e ao seu galanteio, não leveis a sério, é uma brincadeira, uma violeta, nos primeiros dias da Primavera, audaz, mas não permanente.
Come, thick night, and pall thee in the dunnest smoke of hell, that my keen knife see not the wound it makes, nor heaven peep through the blanket of the dark, to cry'Hold, hold!
Vem, densa noite... e usa como mortalha a mais escura fumaça do inferno... que minha afiada faca não veja a ferida que fizer... nem que desponte o cêu entre o manto da escuridão... para bradar : "Pára, pára!"
A very important "but", it so happens that I hold a card which you did not even know to be in the pack. Who's bluffing now?
- Quem está a fazer bluff, agora?
It's happening in America too, because once something takes hold in the sciences, it will spread.
Está acontecendo nos EUA também. Quando algo toma conta do meio científico... espalha-se para todo canto, quer nós gostemos, quer não.
There's no law in this territory that will hold me to it.
Não há nenhuma lei neste território que me segurará em fazê-lo.
In some kinds of people, some tenderer feelings have had a little beginning that we must make grow and cling to and hold as our flag in this march toward whatever it is we're approaching.
Em algumas pessoas, alguns sentimentos mais ternos começam a surgir e precisamos estimulá los e agarrar isso e usar como bandeira nessa marcha em direção ao que vier pela frente.
Hasn't it occurred to you that in combat one hand will hold the shield and reigns.
Não te ocorreu que em combate terás de levar o escudo e as rédeas, com uma mão.
It's down in the hold with the sweat gang till you learn your lesson.
Vais para o porão para suares muito, até aprenderes a lição.
Your plane is where you left it : in the cargo hold.
O vosso avião está onde o deixaram. No porão.
My lord, I hold my life as dear as yours... and never in my days, I do protest... was it so precious to me as'tis now.
Meu senhor, tanto prezo minha vida como vós a vossa, e nunca foi ela, tão preciosa como para mim agora é.
Hold it Colonel, you're not gonna leave him in command here.
Não o vai deixar a comandar isto aqui.
But this kindness, it's a trap that can hold you in bondage forever.
Mas a bondade é uma armadilha que nos amarra à escravidão para sempre!
What's left is in no position to even hold the Ant Hill, let alone take it.
O que restou não tem como tomar a colina Formigueiro.
It won't hold up in court.
Não se sustentava em tribunal.
If you're going to hold a family squabble, do it in the kitchen.
Se vão começar com uma discussão familiar, façam-no na cozinha. Não aqui!
Can you grant me permission to hold it here in Israel?
Conceder-me-ia permissão para realizá-la em Israel?
Because every time I hear a sudden noise or see an unexpected shadow, I hold my breath waiting for my Yancey to burst in on me and pick me up and pick up the conversation exactly where he left it 10 years ago.
Porque cada vez que escuto um ruído repentino ou vejo uma sombra inesperada, eu seguro a minha respiração... esperando que o meu Yancey apareça para me carregar... e continuar a conversa exatamente onde parou há 10 anos atrás.
It's knee-deep in the hold, but I think we'll manage.
O porão está alagado, mas devemos aguentar-nos.
I was thinking that if Reggie, my brother-in-law... If Reggie got hold of information like this information it's likely that would be the last time anyone would ever see or hear of dear old Reggie.
Estava a pensar se o Reggie, o meu cunhado... soubesse de uma informação como esta, duvido... que alguém mais ouvisse falar dele depois disso.
- What the in-crowd means - Could you hold it down?
Podem baixar o volume?
Yeah, well, don't let that hold you up, mate. I've got two months'leave coming in. It's not the company's time we're flying on.
Tenho dois meses de férias... e já começaram.
Hold on! It's fine for you with this job. I don't get this in the common room.
Tu já sabes, mas eu não ouço isto na sala de professores.
Do you think it'll hold up in a tax court?
Você acha que será aceito em um tribunal fiscal?
He's hurt. - Hold it down. I gotta call in.
- Calma, preciso fazer uma chamada.
Hold on... it doesn't help to run, the death, death's already in all of us.
Parem... não adianta correr, a morte, a morte já está em nós.
General Leclerc asks me to tell you that they're on the march- - to hold fast! Hey, believe it or not, We're passing right in front of my house.
O general Leclerc pediu-me para avisá - los que eles estão a caminho para apressarmo-nos! mas estamos a passar em frente da minha casa.
To place today's men and women in a position to receive the world as it is. Not only to receive, but to act on it, to have a hold.
Pôr os homens e as mulheres de hoje em condições de receber o mundo tal como ele é e não só recebê-lo, mas agir sobre ele, tomar medidas.
I did shanghai a few lads last night... but they're still in the hold sleeping it off.
Bem, ontem contratei uns jovens... mas quando viram o barco desapareceram.
hold it 2458
hold it right there 423
hold it down 43
hold it together 34
hold it up 52
hold it there 104
hold it like this 17
hold it still 20
hold it steady 42
hold it tight 36
hold it right there 423
hold it down 43
hold it together 34
hold it up 52
hold it there 104
hold it like this 17
hold it still 20
hold it steady 42
hold it tight 36
hold it a minute 17
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
intelligent 217
indiana 185
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
independence 32
interpol 81
indian 84
intelligent 217
indiana 185
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
independence 32
interpol 81
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152
internal 17
interview 123
inch 105
inferno 25
insurance 186
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152
internal 17
interview 123
inch 105
inferno 25
insurance 186