Hold on a minute tradutor Português
699 parallel translation
All right. Hold on a minute.
Espere um momento.
Hold on a minute.
Um momento.
Hold on a minute.
Espera um momento!
Hold on a minute.
- Espera um momento Duffy.
Hold on a minute.
Espere um momento.
Oh, hold on a minute Wait a minute Wait a minute
Espera um minuto. Espera um minuto.
Hold on a minute.
Espera um minuto.
Okay, hold on a minute.
Espere um momento.
Hold on a minute!
Metes-me em cada uma!
Hold on a minute.
Espere um pouco.
Hold on a minute, honey. Quiet, you guys!
Um minuto, querida.
Now, hold on a minute.
Aguenta os cavalos.
Hold on a minute.
Espera um instante.
- Hold on a minute.
- Espere um momento.
Just hold on a minute, Gavin.
Espera só um minuto, Gavin.
No, no, no, hold on a minute, will you?
Não, não, não, espere aí, pode ser?
Now, just hold on a minute, John.
Espere um minuto, John.
Hold on a minute!
Espera um minuto!
- Whoa. Hold on a minute, son.
- Espere um pouco, filho.
Hold on a minute, will you, Mom?
Espere aí.
Now hold on a minute, Beck.
Espere um minuto, Beck.
Hold on a minute.
Espera.
Hold on a minute.
Espera um momento.
Hold on a minute.
Espere um instante.
Hold on a minute!
É para já!
Just hold on a minute, Lieutenant.
Um momento, Tenente.
Well? Now, hold on a minute.
Espera um momento.
- Hold on a minute, Chief.
- Um momento, Chefe.
Oh, hold on a minute.
Espere um pouco.
Hold on a minute, Max.
O que é?
Hey, little buddy, hold on a minute.
Eh, amiguinho, espere um minuto.
All right, can you hold on a minute?
Está bem, podes aguardar um momento?
Wait a minute. Hold on.
Esperem aí!
Hold on a minute. - Hello?
Estou sim?
Hold on just a minute.
- Espere lá!
- Hold on, hold on. Just a minute.
- Espera, Wash.
Hold on. Wait a minute.
Esperem...
Hold on just a minute.
Espere só um pouco.
Hold on there a minute.
Espere aí um minuto.
Now hold on a minute.
Calma!
Will you hold on for just a minute, please?
Podes esperar um minuto, por favor?
Hold on Eros, I'll have the ship in the air in a minute!
Aguarde Eros, eu terei a nave no ar em um minuto!
Now, hold on just a minute.
Calma, espera lá.
Hold on just a minute, pal.
Calma lá um minuto, pá.
Hold on, wait a minute, folks.
Esperem, esperem.
Sir, could you hold on just a minute?
Comandante, pode aguardar só um pouco?
Hold on! Wait a minute!
Calma!
Hold on a minute!
Um momento.
Yes, could you hold on for a minute, please?
Pode esperar um minuto, por favor?
Just hold on there, now, for a minute, Fran.
Espera aí, agora, por um minuto, Fran.
Now, hold on just a minute now. There's something that I read once.
Agora espere um bocado.
hold on 13161
hold on a second 1159
hold on to me 73
hold on tight 161
hold on a sec 244
hold on a moment 33
hold on one second 255
hold on there 121
hold on for a second 24
hold on now 65
hold on a second 1159
hold on to me 73
hold on tight 161
hold on a sec 244
hold on a moment 33
hold on one second 255
hold on there 121
hold on for a second 24
hold on now 65
hold on one sec 46
hold on to him 18
hold on just a second 39
hold on to that 25
hold on to it 26
hold on here 28
hold on to this 18
a minute ago 52
a minute 162
hold the door 81
hold on to him 18
hold on just a second 39
hold on to that 25
hold on to it 26
hold on here 28
hold on to this 18
a minute ago 52
a minute 162
hold the door 81
hold my hand 117
hold it 2458
hold me tight 34
hold me 244
hold it right there 423
hold your horses 138
hold still 691
hold up 1863
hold me close 21
hold it down 43
hold it 2458
hold me tight 34
hold me 244
hold it right there 423
hold your horses 138
hold still 691
hold up 1863
hold me close 21
hold it down 43